77

Chuno: Episode 3

(Samsooki, whom you know from his City Hall recaps, and hjkomo, who previously guest-blogged her year-end review, have stepped up to write recaps for Chuno! Enjoy. —javabeans)

Photobucket
Enough ogling the slave-hunters of Chuno! Here are the Gi-Saeng of Chuno!

You know, Chuno isn’t so easy to pick up and start watching. First off, sageuks are difficult enough to understand, given the old Korean language and vocabulary, let alone the fact that it generally helps a LOT to have at least a basic knowledge of Korean history. And second, Chuno is an epic-style drama, and epic dramas tend to have a much larger cast of characters than normal dramas. This can make for confusing times, as you think, “who are THOSE guys?” and “who’s THAT guy?” every other scene. And since epics often carry multiple storylines that intersect later on, things can really get confusing as you think, “why is THAT guy doing something with THOSE guys?” Hehe! At least, that’s how I felt when watching this Episode 3 the first few times. but I think that as you get to learn the characters and the stories, Chuno will be one of those dramas that people will be talking about for a long while.

SONG OF THE DAY

Tupac Shakur – Until the End of Time (RP remix feat. Richard Page) [ Download ]

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 
As we left off Episode 2, Dae-Gil (Jang Hyuk) and Tae-Ha (Oh Ji Ho) are standing in the high grass, facing off. Tae-Ha holds his zhanmadao saber (basically, a Qing military issue sword, good for vertical (up-down) slashing attacks) at guard and Dae-Gil reverse-grips his Qing jian sword (good for short stabbing cuts and in-fighting) to counter Tae-Ha’s long reach and his longer saber (reverse-grip fighting is good to cover the lower half of the body against sweeping up-cuts favored by those who use zhanmadao sabers). Dae-Gil and Tae-Ha rush at each other, slashing at each other. Both land safely but Dae-Gil has been cut on his side.

Photobucket

Does Dae-Gil recognize Tae-Ha from Dae-Gil’s previous life?

Dae-Gil: Didn’t you have a gimpy leg?

Tae-Ha: I’m pretty sure you already know I don’t have a gimpy leg… Isn’t that way you are trailing me?

PhotobucketPhotobucket

Interesting! At first, I wasn’t sure how much the other knows about what happened in the past, when Dae-Gil was just a coward rich boy nearly getting killed at the hands of the Qing marauders. It looks like neither Dae-Gil nor Tae-Ha recognizes the other. But Tae-Ha is right though. Dae-Gil knew exactly where Tae-Ha and the other escaping slaves would be.

Meanwhile, Dae-Gil’s fellow slave catcher Choi (General Choi to the gi-saeng who fangirl over him and his pecs, and just Choi to the rest of us) rounds up the other slaves. The duel in the high grass between Dae-Gil and Tae-Ha is forced to an indefinite postponement, however, when arrows fly at them from close-by. It appears that other slave-hunters have arrived. Chun Ji-Ho and his band of lackeys have started shooting arrows at both of them.

Photobucket

Chun Ji-Ho is nothing if not an opportunist. He tells his men to fire away. If he manages to kill Dae-Gil and the runaway slave, isn’t that like killing two birds with a few dozen arrows? Tae-Ha is hit by an arrow and Dae-Gil also hits the deck. At that moment, the quite tall and imposing Choi appears from behind and sticks his sword on the neck of Chun Ji-Ho. Chun’s lackeys turn and point their arrows at Choi. It is a stalemate. Chun blusters a threat, as he has a bunch of men pointing arrows at Choi.

Chun Ji-Ho (growling) : It looks like you want to be turned into a porcupine.

Choi (ignoring the hollow threat to be shot full of arrows): You want to become a shish-kebob?

PhotobucketPhotobucket

Chun Ji-Ho loses the staring contest and backs off, saying that he can’t stand Choi. It’s a funny way to back down between guys; basically Chun is the loser in this but retreats without losing that much face by saying he doesn’t even want to be around Choi (even so much so that it’s too much of a hassle to kill him). Lol! Funny guy, this Chun Ji-Ho.

Anyhoo, so Choi and Dae-Gil head back to their rented room, discussing Tae-Ha. Wang Son rushes in, sobbing in concern for Dae-Gil, but seeing as Dae-Gil is alright, quickly makes his leave, still sobbing, as he has unfinished business to bed his flavor of the month gi-saeng. How can a person have such a one-track mind? Choi leaves to find out more about this mysterious Tae-Ha character who was able to hold his own so easily against the formidable Dae-Gil.

Meanwhile, Chun Ji-Ho, the coward in the showdown with Choi, is shamelessly spreading the story of how Dae-Gil got his ass handed to him by that tall slave, and how Chun Ji-Ho and his men rescued Dae-Gil with arrows. Hehe! This is a hilarious scene as the peasants that gather to hear the story just soak it in and believe every word.

PhotobucketPhotobucket

Ironically, it is possible that Chun Ji-Ho did in fact rescue Dae-Gil (even though he meant to kill both and Tae-Ha), because I’m not sure that Dae-Gil would have beaten Tae-Ha, given the weapons that they had on them. If you watch this humorous scene, you can see how much informal and base Korean relies on onomatopoeia to get meaning across. Even if you don’t speak a word of Korean, if you listen carefully, you might even be able to start to guess whether the characters in a sageuk are speaking an educated form of Korean or a baser form.

While Dae-Gil is getting his reputation as the number 1 slave-catcher sullied by Chun Ji-Ho, the man responsible for the reputation loss is still in the fields, badly wounded by an arrow. About to collapse, Tae-Ha manages finally to pull out the arrow as a vision of his wife and baby son push him to survive.

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

Not that far away, Commander Hwang Chul-Woong interrogates the slaves who tried to escape but who were captured by Choi. He presses red-hot iron brands into their skin, torturing them for information. One of the slaves spills all he knows about Tae-Ha, and about how Tae-Ha was able to get around without limping. This last bit is notable to Commander Hwang, who sees that Song Tae-Ha is not so infirm as he thought. Just because he can, Commander Hwang orders the partial blinding of every slave who tried to escape.

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

Notes: I think I should give a frame of reference here.  It is easy to sit there and judge the past, denouncing slavery and the brutality of the times.  But in this period, not only was slavery a given, but it had been a given for over a thousand years. Inasmuch as there is a lot of dialogue in this drama about how humans should be treated equally, what is also true is that Koreans really didn’t assume that to be the case for over one hundred generations. And what made Korean slavery almost unique among all nations that had slavery historically was the fact that virtually all slaves in Korea were ethnically Korean- this made it impossible to determine who was a slave and who wasn’t, if the masters did not disfigure or brand or tattoo their slaves (and it made it an extremely attractive proposition to try to escape, because escape meant that you could just start over, which is why slave hunters were numerous as well). And so the branding/tatooing of the slaves was an extremely common occurrence, but blinding was not. Economically speaking, blinding of the slaves was actually worse than losing the slaves to escape for Commander Hwang. A one-eyed slave is nearly useless, meaning that Commander Hwang would now be housing, clothing, feeding and keeping watch over slaves he can’t make money off of. Thus it is likely that deterrence and punishment were the objective behind the blinding, and likely these poor slaves will be executed when their use as deterrents against future escapes diminishes..

Back with the trio of Dae-Gil, Choi and Wang-Son. Choi has found out quite a bit about Tae-Ha just by asking around, complete with former employment and work history, former places of residence, martial skills, likes and dislikes, favorite color… Hehe! It’s almost like he googled “Tae-Ha” to get the information.

Photobucket

Choi recommends against going after Tae-Ha, because since Tae-Ha was with the late Prince and all of the intrigue that happened when the Prince was murdered, going after Tae-Ha will mean being involved in things that will be outside of their understanding. (Thank you Drama Narrator General Choi!). Dae-Gil refuses to give up though; his reputation at stake, he has to capture and/or kill Tae-Ha. Wang-Son leaves the heavy thinking to his hyung’s and takes leave to go have more sex with various gi-saeng.

Given all they know about Tae-Ha, they have already guessed where Tae-Ha might be. And sure enough, Tae-Ha, still bleeding from his arrow wound, appears before the mountain tomb of the Crown Prince, bowing before his former master. A flashback to the past, and we see General Song Tae-Ha leading a group of his closest officers to rescue the Crown Prince as he is being brought to China. Tae-Ha and his officers ambush the regiment of Qing soldiers leading the Crown Prince, but the Crown Prince curiously stops the effort. Tae-Ha learns from the Crown Prince that he is going willingly to Qing, as he must learn about his enemies in order to defeat them. Tae-Ha also learns that conspiracies are afoot in the Royal Court, however, as the Crown Prince wants to Korea to extend its understanding to across the world, while the King and his courtiers do not. And then to the present, as Tae-Ha speaks to his dead Prince:

General Song Tae-Ha: Your highness, please forgive this servant of yours for not raising a glass to your lips as I make haste to escape!

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

The tradition before tombs of masters and loved ones is for the best food and drink to be arrayed out before the tomb, to allow the dead to return and taste the foods of this world once and again. Tae-Ha is showing his true fealty to his lord by coming back and by noting that he must be forgiven for not bringing wine or suitable drink to slake the thirst of the Crown Prince. Tae-Ha is determined to see his way to avenging the Crown Prince and protecting, if possible the Crown Prince’s last surviving son. At the end of this scene, you can also see Tae-Ha, even though he is still bleeding to his untended arrow wound, trying to pull up weeds from his master’s tomb – as the last person left to protect the Crown Prince, Tae-Ha tries to perform all of the rituals that show his true loyalty to his master.

And the story switches back to Chun Ji-Ho, who has captured more slaves and is trying to arrange for an exclusive arrangement between him and his crew, and the police chief. It appears that the police chief cares only for the money that returned slaves brings, which makes him not only a mercenary but a hypocrite as well. Chun Ji Ho continues his attempt to destroy Dae-Gil and his crew, by forcing the two old fogies (the artist scribe and the horse caretaker) to also take part in trapping Dae-Gil. What could that old fox Chun Ji-Ho be planning?

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

That afternoon, we see a new character being introduced: Seol-Hwa (absolutely hilariously played by Kim Ha Eun). She is a dancing gi-saeng with a traveling troupe, making money by basically bumping and grinding men for coins during the day, and being a lady of the night at… well, at night.  Her megawatt smile immediately beguiles Wang-Son, who might have run out of coins to stick into his mouth if not for Dae-Gil and Choi dragging him away by his ears.

PhotobucketPhotobucket

Wang-Son is inconsolable when Dae-Gil orders him to stay put and make food. Wang-Son looks to Choi, but the latter orders him to make some rice with a bit of noo-rung-ji (the crusty toasty rice that forms if you cook rice too long – it’s tasty). Har!

PhotobucketPhotobucket

That night Seol-Hwa escapes her life of dancing and prostitution though, serendipitously running into our slave hunting trio who reluctantly keep her safe for the time being. Seol-Hwa is a sly one, and tries various tactics to get Dae-Gil to let her stay with them. Wang-Son is nearly beside himself with glee, but Dae-Gil doesn’t like the idea. Right when Dae-Gil loses his patience with her, Seol-Hwa drops the act and tells her story. She lost her mom at an early age to parts unknown, and lost her dad to disease shortly thereafter. All she wants to do is find her mom, who happens to have a large birthmark near her breasts (this grosses Wang-Son out, hehe!). Choi, being the stoic softie, votes to keep her. Since Wang-Son is a YES YES YES, and so Dae-Gil doesn’t immediately toss her out the door. Seol-Hwa is quite pleased with herself – not only did she escape forced prostitution, but she managed to hook up with three guys who actually are pretty decent and won’t harm her intentionally. Smart, smart lady.

Photobucket

The scene shifts to a night-time secret meeting among slaves. They’ve made a pact to start a slave revolution, whereby they would kill every yang-ban (the noble class) they see, all the way up to the King himself. With all the yang-ban dead, they would then be their own masters.

Photobucket

The re-captured slave Eop-Bok and the slave woman that has taken a liking to him are both caught in this conspiracy. Eop-Bok reluctantly agrees to take part in this to prevent the slave cabal from killing the woman who had overheard everything. As ridiculous as this idea sounds, they do have one weapon that nobody expects that a bunch of slaves would have – a musket! Eop-Bok, the former hunter who spent years in Qing using just such a weapon, is chosen to test fire the weapon. Suddenly very determined, Eop-Bok knows just who to target as the first assassination – Dae-Gil, that rat bastard who makes a living catching humans who just want to live free.

PhotobucketPhotobucket

Meanwhile, when we last saw Un-Nyun a/k/a Hee Won, she had made her escape, trying to pass by as your garden variety male guy who wears lavender silk pajamas and a lavender silk do-rag. Un-Nyun has seriously got herself into a heap of trouble, dressed like a man and trying to make it through the country-side. Within a day, she has been spotted as a girl travelling in the guise of a guy by two unsavory peasants, and they follow her in the open country-side, waiting for a chance to attack her.  Unlike the street-wise and wily Seol-Hwa, Un-Nyun didn’t really plan ahead and is now in really big trouble.  Did she think that she could walk the unsafe countryside by herself and unsavory guys wouldn’t think that she was a woman? 

PhotobucketPhotobucket

Un-Nyun hides behind a tree, but it is too late for her, her pursuers are actually right behind her and drag her down to assault her.

PhotobucketPhotobucket

As luck (or fate) would have it, nearly unconscious Tae-Ha is passing by on a stolen horse, almost collapsing from the loss of blood. Even in his weakened state, Tae-Ha stops the attack and chases off the would-be rapists and then collapses in front of Un-Nyun.

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

And just a few miles away, our other main character is about to collapse as well. The former hunter turned slave Eop-Bok has set his sights on a mounted Dae-Gil. As Dae-Gil and his men are about to leave, Eop-Bok fires and scores a hit! Dae-Gil is struck in the forehead, and falls to the ground, bleeding. His eyes lose focus…

PhotobucketPhotobucket

PhotobucketPhotobucket

Comments.

When I first watched Episodes 1 and 2 of Chuno, honestly, I was very impressed with the drama but I didn’t care that much. While I felt it was a huge leap in the technical ability of k-drama productions, I just didn’t get the emotional impact and I felt a little hollow.

But, all that has changed. After watching Episode 3 (and re-watching Episodes 1 and 2), I have to say, Chuno seriously rocks. What I felt was missing from Episodes 1 and 2 was a consistent flavor and an idea of who to support, who to get behind. And with three episodes in the bag, those questions have been answered and I am fully engaged in this drama now. What an awesome episode. Just brilliant! I can’t really find anything to compare it to, because this is really a new species of k-drama in my opinion.

Imagine what would happen if you took all the complaints that you might have had about k-dramas in the past. Low production values, poor directing, uneven acting across ensemble casts, boring stories or plots, lack of credible action scenes, complete lack of special effects and/or sound effects, small-screen feel to the projects, monotonal musical score, lack of style points, inability to mix drama, humor, action and a love story. Chuno is what happens when you take all those complaints out of the complaint box and you decide to build a sageuk from the ground up, fixing every single problem.

Episode 3 has laugh-out-loud humor, both physical and language-based. It has tremendous action sequences. Multi-leveled suspenseful story lines. Interesting characters across the board. Evil characters yet to be fully revealed. The amazing cinematography and well-mixed sound effects. Interesting editing and nicely planned structure. Beautiful costume design. A slick modern feel despite being set 4 centuries ago. Taken altogether, Episodes 1, 2 and 3 are beyond good. It has become must-see.

But, to get the full effect, I really REALLY recommend waiting for good subtitles (i.e., WITHS2), even if you have to start watching Chuno weeks after it starts airing. There is so much to understand, and if you are patient with the first three episodes and really get what’s going on, then I guarantee you, by the fourth episode of Chuno, you will be completely hooked!

RELATED POSTS

Tags: , , ,

77

Required fields are marked *

Wow, Samsooki and hjkomo join force to re-cap Chuno! I'm not fond of sageuk and so, will not follow this drama .... but it's great to know people are enjoying this one. Have fun :)

0
0
reply

Required fields are marked *

thanks a loto! Great recaps.
I can't wait to watch the episode with english sub. This drama makes me crazy!!!!

0
0
reply

Required fields are marked *

Even though I think the plot in some parts could be different and perhaps more interesting, I'm fully enjoying watching this drama. ^^

There's interesting characters besides the main ones too. Like the assassin Baekho (Danny Ahn), Hwang Chul-woong, Chun Ji-ho (Sung Dong-il is good in this role! xD), Eop Bok and the slave girl... (I think they're a cute pair.)

Thank you for recapping. ^^

0
0
reply

Required fields are marked *

QUOTE " SEOL HWA is amazing, she is cute" unquote,
we should not compare Un Nyun and Seol Hwa's character because they are of different breed, one is a slave girl working for a noble family and the other person is a dancer in a dance troupe and a prostitute. Now, SH is with the company of three very interesting slave hunters ( she is very experienced with men) she is willing to join them to escape from her job and we can see that she is also interested with dae gil. So her character will be boisterous with the three men.

Un Nyun from a slave girl, now adopted by a noble family and just married,
not street wise, I think she never walk alone but with bodyguards and now become a married woman, so her character is of a mystery woman, demure ladylike and never mixed around because of her background and her husband is from a noble family so her character will not be spunky but most probably her character will changed while running away with the male stranger.

0
0
reply

Required fields are marked *

Hej! I just watched eps 1 - 2, read the recaps and comments and I've got a few questions:

(esp. @Acalle, Samsooki etc. I guess)
What's wrong with Mister X' subtitles (or what's right)? Someone said (javabeans, actually, hur), they don't 100% say what's in the dialogue. What's up with that? I don't know Korean at all and will definitely continue watching the show with Mister X' subs, but y'all now got me really really curious. Could you maybe give some examples?
(This just out of pure linguistically inspired interest. As much as I hate translations, I know them to be a necessary evil and also extremely hard work on the part of the translator. As it is, I can scarcely believe our luck, today. I remember how we used to wait for months and years for a friend to send us a VHS tape with a few eps. I don't even want to know what it was like before the advent of personal video-recording. o_O)

@Samsooki, regarding slave-trade: Oversimplification, while often necessary, has the tendency to distort reality to the point of rendering it unrecognizable. o_ô What you write seems (correct me, if I am misunderstanding you) to set "US type slavery (of Africans)" as the norm. While it is of course true that during much of history wars (and far-flung slave-trading networks) were a main source of slaves and thus slaves were not necessarily of the same ethnicity as their "owners", Korea is hardly the "odd one out". Other societies are known for turning part of their population into slaves (e.g. neighboring Japan; Indian lower caste people; Greeks were also happily enslaving each other etc. etc.). Also, just because a slave might hail from another nation (in the Roman sense, i.e. "people", little state, or clan) he might not be of a recognizably different ethinicity. Consider for instance when Caesar enslaved the Helvetians - what this really says is that a guy from Italy enslaved a bunch of guys (and gals) from Switzerland. I guess, you know what I'm getting at. ^_^;

@Fight-Choreo-Discussion: *hm* I have to agree with those who weren't 100% satisfied with Chuno's choreography (flow, or whatever). I've seen a lot better - also Korean stuff (The Duelist for instance reduced me to a tiny puddle of delight *sigh*). But honestly: It's a TV show. Go curb yer Dickens! ^_^; (*uhm* great expectations, that is. sry)

@Nixazure (and anyone who might know):
I'm pretty interested in how what I know about the situation in Japan at that time (where Geisha were kind of luxury prostitutes and "tea-shop-girls" while theoretically not necessarily prostitutes would usually sell their "services" to any odd man and were generally of a lower status) to what you just described. How well-regarded are Gi-Saengs (the ones shown together with the noblemen look quite *er* doing all-right, to me), how free are "hotel-owners" (in their choice of men and everything else)?

@Samsooki: FF7 as K-Drama? Shikamo, with LJK?!!! o_ô As much as I loved LJK in Iljimae (yes, I liked Iljimae, so sue me :P) ... argl (but then again, I'm not much into "cute boys") ^-^; But yeah, why the hell not. And FFX definitely deserves the Bollywood treatment. They've already got two musical cut-scenes as is. ^^; FF6 of course goes to Tarantino. Seriously, he's gotta reinstate Kefka as villain number one, because the way it's now (Landa completely owns Kefka) is just not right. *erm* I think this comment might warrant an [OT]. ;)

Right now, I don't know what'll kill me first: Waiting for ep.3 subs or waiting for the ep.5 raw. ^-^;

0
0
reply

Required fields are marked *

@Fight-Choreo-Discussion:

Like ockoala said I also think Chuno's fighting choreography is very good for a k-drama. I also admire more poetic / The Duelist -style of fighting but I don't think that kind of fighting style would even fit to Chuno.

In Chuno, I also like the slow motions and camera angles they're using during the fighting scenes.

0
0
reply

Required fields are marked *

@55 simon -

Thank you for your comments.

1. Javabeans' is fluent in Korean, but I am not. In order for me to watch a sageuk, I have to have at least 3 dictionaries in front of me - Kor-Eng, Eng-Kor and a chinese dictionary because you really need a chinese dictionary to be able to read stuff. So, if I were you, I would trust what she says over me.

That said, I've noticed that MisterX's subs can sometimes add a tiny bit to the actual dialogue. While I am not fluent, my korean IS good enough to know when something is being put into the subtitles that wasn't said. But, to me, that's rare and even if it does happen, I mind not at all, because the context is not wrong and it doesn't take away from the dialogue meaning or the overall meaning.

A one- hour sageuk episode might have between 1,000 -1,200 lines of dialogue. Even if there are a few cases where the dialogue doesn't necessarily match what is in the sub, that might happen a half-dozen times in an episode (at least that I notice)? That's.... 6 lines out of 1,200 or 1/2 of 1 percent of the time, where the subs might contain either different words or additional words. 99.5% of the time, it's good? Given the difficulty in what MisterX does, given how rare it is to find a consistent and dedicated subber who can do sageuks and knows the history of ancient Korea, knows the Chinese characters, knows the vocabulary of old-style Korean.... I mean, what exactly are people complaining about?

When I sub a non-saguek, it might take me.... 12-15 hours to sub a single 1 hour episode? And when I do it, for a non-saguek, I might have 8% error rate where I am either just 100% wrong, or I just couldn't figure out what was being said. In a 1,000 lines of dialogue, that's EIGHTY (80) lines that are either missing or just plain wrong! EIGHTY lines! And that's AFTER I spend 15 hours in dictionary hell! Btw, that's why subs can take a bit of time to be released. Spot checking and editing also take a lot of time.

On the other hand, I know what JB is saying. She is also an excellent subber, and she has her way of doing things. Her way is the way that I generally try to do things when I sub as well. but since I can't do it as well as JB, then if she something, all I do is accept it. I'm not in a position to criticize what JB says about MisterX.

2. re: slave-trade - actually, I don't take any slavery as the norm. Korea IS nearly unique in having purely their own ethnicity as slaves. Japan did use their own people as slaves too, but slavery in Japan was not that widespread over the same period of time because their class system did not differentiate explicitly between indentured servitude and slavery, which made class movement at the very bottom quite fluid. I don't see them as having a strict slave system that was a fixture. As for India, the same thing, and also, it is VERY difficult to use India as an example because of how heterogenous their population was, from an ethnicity perspective. This might be true with the Greeks, but at least with them, their network of slave-trading meant that dozens of nationalities/ethnicities of slaves were present at the same time - African, German, Roman, various sub-ethnicities of Greeks, etc. For an interesting reading, i would recommend you try A Historical Guide to World Slavery (ed. by Drescher & Engerman)

0
0
reply

Required fields are marked *

thank you samsooki & hjkomo for recaping chuno!!!! ^^

0
0
reply

Required fields are marked *

@56 Soobi:
*hm* Righto. This less artsy-fartsy, down-to-earth style kind of fits the show. I agreez. :)

@57 Samsooki (and of course, anybody else who's interested):

1. Translations, esp. Mister X's translations:
It is much less a matter of whom to trust or to criticize, but rather simple-minded curiousity (on my part, that is) - which is why I was asking for examples.
Regarding translation-work, I wholeheartedly agree with you. Translating is agonizing not only because it is difficult, but because it is absolutely impossible to get it 100% the way you want it even if you are the most conscientious, assidious, diligent person out there. It is like trying to copy a watercolor - with colored pencils. This is also why the only thing I hate more than translations is translating myself. *blech* And as for period-drama - gosh, I so know what you mean. I've translated the odd Fujisawa Shuhei (for uni, certainly not voluntarily) and all these titles, names, units of measurement and what not pretty much killed me. T-T
This btw. is precisely why I think (good) translators deserve our utmost respect. All the more so, if they do it for free. Even the ones, that are rather crappy. I appreciate the work (and loving charity, really) of Koreans, Japanese or Chinese who might not be very good at English, but still try their best to give their internet-"friends" a "leg-up" in understanding what's going on. :)

Of course, even among "good" translations, there are a zillion different styles which all have their merits and demerits. "Freestyle" translations are sometimes closer to the original meaning of the text. Especially with subtitling (and commercial publications such as novels) a free, "interpreter" type translation (vs. scientific, true-to-the-word plus explanations) seems to be most popular. It's also more work and needs an extremely good command of both languages, I'd say. Judging from your comments and JB's, Mister X's translations seem to fit this discription, which makes me think he/she/it is probably a professional translator (or possibly some prof. em. or somebody from a Korean studies dep.)? I guess, if Mister X's translations were bad, we wouldn't even be having this conversation. Be that as it may: I'm stil curious for more details. :P

Judging from your overall (defensory and possibly angry?) tone, I guess, some derisive remarks were made elsewhere regarding Mister X's translations? Who's the *%$&§ who bashes fansubbers? Let's all gang up on them and giv'em some hell. ;)

As for the Chinese dictionary you need for understanding Sa-Geuks: A tiny little part of me wishes the Koreans never gave up on Hanja (, the part of me that isn't thrilled with having yet another writing system to obsess over, and an extremely interesting one at that). It makes everything so much simpler, really. Take Sa-Geuk. No idea what that means. Give me the Hanja and it's going to be an instant epiphany. Satori made easy. ^o^

2. Slavery
:) Add this paragraph to your original essay and I'm happy. (Seriously, read your original statement. You sound like a demagogue, ne. ;) Of course, it's important to have made this statement the way you did for people who might wonder why Korean slaves aren't "black" or whatever, so I think I know what you were getting at.) Anyhow, this is getting interesting. :)

Literature: thx for the book tip, looks good. After almost suffering a stroke checking up the book on Amazon ($150 *argl*), I found and preordered it at my university library. *hm* I hope, whoever's got it now doesn't really need it (for an essay or something). ^_^; You seem to be into the topic a bit. What do you think of Slavery and Social Death: A Comparative Study by one Patterson (some site recommended it)? Also, Totman's Pre-Industrial Korea and Japan in Environmental Perspective seems to touch upon slavery in both countries in a comparative light. *hm* Didn't know Totman wrote about Korea as well. *ho~*
I've also come across this paper http://kennedy.byu.edu/papers/Peterson.pdf (sounds a bit like you, actually :P). Interesting also because of the author's remarks regarding the uniqueness of slavery in Korea. Since the book you quoted is more than ten years old, it would be interesting if there were any reactions (maybe even short essays or papers?) regarding this point. D'you know anything further?
btw. I was going to get into the whole class and minorities thingy (in Japan, that is), anyhow, so this actually helps me. thx a bunch :)

Uniqueness: While I have absolutely no knowledge of slavery in Korea (actually, make that "knowledge of Korea" period; I've read Everlasting Flower by Pratt and once looked up something in the Sources of Korean Traditions; that's pretty much it), hearing somebody claim something to be unique (especially when used with modifiers such as "almost" or "most") usually gives me headaches. Comes from dealing, on a daily basis, with a people (i.e. Japanese) who claim their nation to be (_the_ most!) unique (ichiban yuiitsu) because it has four seasons (and rainbows there have 7 colors -_-). Usually, when somebody makes that claim it just hides the fact that either that person has not taken the time to "take a look around" or is "guilty" of demagogy (i.e. willful oversimplification). Hence, my reaction.

Now, as for our examples: I think, we're having a problem of definition. Question:
1. Is there only one Korean "ethnos" (tribe)? Were some of the slaves maybe from other Korean nations (Silla, Paekche, whatever)?! cf. the Peterson paper quoted above (this is not a rhetoric question!) I think we're mixing up ethnos, nation-state, race (whatever that is) etc. :/
2. What is a slave? No, seriously. By "Japanese slaves" I basically meant Burakumin "outcasts". Considering the former practice of cutting off fingers and continuing discrimination against them, I seriously doubt the "fluidity of class-movement". (On the other hand, my sole source of information is Neary's Burakumin essay in Japan's Minorities, ed. Weiner, so let's compare our sources of info!) Quite apart from that, at least judging from those sa-geuks, class movement seems to have been at least possible, somehow?
You say Japanese did not exactly differentiate btw indentured servitude and slavery. What then, is the difference? Slaves, after all, are not necessarily slaves for life (e.g. freeing slaves seems to have been quite common in the Roman Empire and since freed slaves automatically became Roman citizens, slavery was actually even a short-cut to citizenship, wasn't it?). What about serfdom during the middle ages (which invariably developed out of the Roman system; the end of the empire seeing many peasants losing their freedom out of poverty)? Of course, US American slavery eventually turned into something (pretty much exclusively) racisticially motivated. *hm*

India, now, really is a stupid example, you're right. ^^; Not so much, I'd say though, because of the many ethnicities (many, but not more than what you'd have in the old Mediterranean or basically any other region of that size), but because research in that area is still so tainted by racism (esp. people trying to prove that lower caste people were indigenous people, while upper caste people were "aryans" in a racist sense), nationalism and what not. But yeah, India no goody. ^^;

Greece: hu? I think, you're talking about something else here. Wasn't the idea behind your argument that Korean slaves looked like free Koreans and that's why slave hunter was actually a profession (and not something anybody with eyes in their head could do)? If you can tell a Greek from an Italian from a Spaniard from a German from a Slav from a Persian from a North African _all of the time_ - well, kudos to you, my friend. I can't.
Of course, in a way this whole point is rendered moot by the question I was trying to raise in 1. - When the Greek enslaved each other (which was of course, often the case) they didn't necessarily enslave people from the same "ethnos" (tribe), ne.

Wow, this is a pretty difficult topic, actually. *hm* I think I'm more confused now than I was in the beginning, but hey, that's what always happens when you're onto something. You suddenly start realizing: Gosh, I don't know anything and trying to make sense of it all just sets your head spinning. lol. Well, at least in a few weeks, I'll have something to read on the subject. ^^;

Nee, Samsooki: am I keeping you from recapping? ^_^;

0
0
reply

Required fields are marked *

@ simon

Your description of “Freestyle” translations - yeah, that is closer to how I would describe Mister X's translating style. While it's not always word-for-word literal, he gets the meaning and intent of the dialogue across. Some people like it, and some don't. But what cannot be refuted is his excellent grasp of both the English and Korean languages. The Korean language used in sageuks is not the same as the language in, say, a modern rom-com...so why should anyone expect the same wording style in English as one would find in something like American Pie or She's All That? And like what Samsooki said, there very few translators in the world that can do both both languages with such lyrical prose. ;)

0
0
reply

Required fields are marked *

@59 simon -

blerg... that's the longest comment I've had to read ever. heh. here's my quick response.

1. As for the subbing, I'm not defensive for MisterX's sake. He doesn't need my defense, and he is more than happy to ignore ignorant criticism, which I have to say, many of the criticisms seem to fall into that category. But I generally pan all ignorant criticism for the sake of educating others. Fansubbing is, after all, pure volunteer work. Every day, new videos get uploaded, and thousands of lines of dialogue have to be translated. And every single day, fansubbing coordinators do their very best, regardless of whether they "feel" like it, to encourage their editors and translators and timers and qc'ers, regardless of whether they "feel" like it, to do their jobs with a high level of quality. Thunderbolt, who sometimes appears on dramabeans, was part of the editing team for Queen Seondeok. She and I disagree over how good the drama was, but regardless of how she felt and much she loathed it, she bit the bullet for scores of episodes, just so that the fansubbing would be done on schedule. Fansubbing is immediately a sacrifice and a great joy. You meet some of the coolest people ever, seriously, and you just want to do your best for them because they care about you and you care about them. And when people who don't have the first idea of how much work goes into it, make idle comments, demands or complaints... then I feel a bit irked. Not for me, since I am the least of the those who can count themselves as true fansubbers, but for those people I hold in my highest regard.

2. re: Korean slavery. even though I could probably fill in the gaps and give a broad discussion, i'd rather not. first, it's not fun for me, and everything i do for dramabeans is for fun. second, this isn't the proper forum for an academic debate on world slavery that stemmed from what amounts to a footnote in a recap. third, this is, in fact, a k-drama recap, not a college survey course - if I wanted to be rigorous, I would have been rigorous. and so your advice as to what i should and should not include in my recap, while i am sure was well-intentioned, well... Let's just say that making you, specifically, happy, is not quite on my top 10 list of things to do tonight. Sorry. i'm sure you, as intelligent as you seem to be, understand..

0
0
reply

Required fields are marked *

Thanks for the information on the three "gi-sangs" samsooki! hahaha
I looked her up and she was in H.I.T. which I saw because of Go Hyung Jung, but hmmm I can't recall who she played in it. hahaha

Thanks!!!!

0
0
reply

Required fields are marked *

@Samsooki
“First off, sageuks are difficult enough to understand, given the old Korean language and vocabulary, let alone the fact that it generally helps a LOT to have at least a basic knowledge of Korean history”

I’m sorry to say this, but you are wrong about having to have basic knowledge of Korean history to understand a sageuk. In fact to understand any drama about any country, there is no “real” need to have basic knowledge of their history. And I can prove you why.
I have been watching dramas ever since I can remember; Cubans, Japanese, Brazilians, Mexicans, Venezuelans, Colombians, Koreans, and again Japanese (still looking for that long lost gem) out of all those country only two have been able to leave an impression in my heart; now a piece of memory that go together with all the rest that form my past. Those two countries were Brazil and Japan. And they did it with nothing but a historical drama.
Now, for me, to understand a historical Brazilian drama is not a problem, since most of them if not all of them have to do with slavery (and this were Africans lol) which is also a part of my culture (I’m Cuban) but I bet that if any Asian were to watch “La Esclava Isaura” (the name of the drama in Spanish, as it is how I remember it) they will understand it perfectly fine, because that is what a GOOD historical drama does for you. In fact, that is what a good drama does for you, period. Even more than “La Esclava Isaura” the Japanese drama “Oshin” left me heartbroken and wanting to be Japanese (and that feeling has never left me, although I am content with my nationality and feel proud of it.) At 9pm sharp, every household in Cuba was watching “Oshin” and im not only talking about women since these are the majority of drama viewers, but also men. The father, the mother, grandfather, grandmother, aunt, uncle, brother… etc. Every body was glued to the TV at 9pm, and I’m pretty sure everybody felt the same way I did.
If you ask any Cuban from my generation (1982) back about “Oshin,” they will know what you are asking and tell you all about it.
“Oshin” is a drama about a woman named Oshin who overcame every obstacle in her life, from when she was a poor little girl to when she turned into a successful old woman. Now, I understand that 1907 (the year its centered) is not compared to the year Chuno its centered in terms of historical complexity. But for me, any drama centered past the year I was born is a historical drama, metaphorically speaking. And 1907 in Japan, society was still pretty much “medieval” compared to Western society (not using and offensive tone here.)
My point is that, we understood Oshin not because Japanese culture is very popular or any other excuse you could find –in fact, Japanese culture started becoming popular a little later than in the early 80’s. Oshin contributed to its popularity- but for the simple fact that it was a good drama, well made. When a drama or a movie, show, whatever, is well made… there is nothing you won’t understand. If by saying that you, as a Korean don’t handle the language very well, and that you can not understand the old dialect, then I agree. Yes, that is very difficult. I’m sure it would be pretty hard for any of us to understand the old dialect of our language. But, you do not need basic history. I have watched about 3 to 4 sageuks so far, and I understand perfectly well the history. I understand what they are delivering, its up to the writers and directors, actors, and the whole crew behind the project, to make it easy for you.
I have not seen Chuno yet, because I will take your advice and wait until all the heat has subsided, for better translations. But I sure can’t wait to see Jang Hyuk, he is amazing.

0
0
reply

Required fields are marked *

tl;dr

haha kiddddddding! thanks chunojjushi (city hall what?) :)

0
0
reply

Required fields are marked *

@hjkomo: I guess, I'll have to thank MisterX's skills then, for never once noticing anything "strange" about the translation - i.e. the lingo is right in keeping with (my ideas of) period drama parlance. neat :)
Oh, and thx for the quick recaps/mini-translations on soompi. I've been following them with great enthusiasm. :)

@Samsooki: Well, longest comment I ever wrote, sry bout that. ^^;
1. My point was that you were being defensive at all while (at least in answer to my question) there was absolutely no call for it. o_ô But I guess emotions are riding high, if your hard work as a fansubber is getting bashed (or you get trolled by people who demand their fansubs asap) on a daily basis. :/
You see, you might be a fan of historic details - I'm a linguistics-freak. Hence the question. ^^;

2. I see. Sorry, I misunderstood you. You brought up a topic and then followed up with details and literature - where I'm from that spells out: "Let's talk about it." But (and I would like to use the word "alas" here, but that would be strangely out of place in a modern-day blog, I guess ^^; ), what is to one person is fun, to another is a bother. (And no, this is not me trying my hand at poetry, just as surely as I wasn't going for "academic".) So, maybe you're not that into it, after all, or you've already discussed the subject a zillion time or you are just busy researching details - and with that said, I leave you in peace. *shrug*

@Laura: You are confusing understanding and emotional envolvement. It is easy to get involved, to keenly _feel_ the characters' plight, if the drama is well written. Trully understanding something, though, is a different matter. If you don't have the background knowledge you will simply miss out on a lot of what is going on. Of course, this goes for pretty much anything, not only historic drama!

0
0
reply

Required fields are marked *

@Laura:

Maybe the REASON you don't think you're missing anything by not knowing the basic history is that you ARE missing it. After all, you can't know that something has gone over your head if you don't understand what could have gone over your head.
Maybe you were just trying to justify that you can enjoy a saeguk even without knowing the history (which is great), but the way you said it comes across as a bit arrogant and braggy, as if saying, "Maybe YOU can't do it, but I can!"
Just wanted to let you know.

0
0
reply

Required fields are marked *

Yes its true I come across as arrogant and “braggy”… sorry for that, it’s not my intention. But YOU clearly have that intention when YOU addressed my comment. Lmao I love the way YOU capitalized all the words that YOU probably wanted to slap me with right????

Maybe I am missing something… ha, Of course I’m missing a lot of things, Im not Korean and don’t know the History. But, say for instance, when I watched “The King and I” I understood what the eunuch were, and what it represented to be castrated for them and the King, why??? BECAUSE THEY EXPLAINED IT……. That’s all. I didn’t know that eunuch existed and that they were castrated men, but I learned that and understood it.

Im sorry SAMSOOKI if I was arrogant, I like your recaps, and I have nothing against you. I was just giving my comment, and my views. That’s all, I don’t get why people get so defensive, Im not insulting anybody or any culture here, please get life.

OH and if you want to really say Im arrogant, here is being arrogant for you: BRAGGY is not really a word sweetie. HOW ABOUT THAT FOR BEING ARROGANT?

0
0
reply

Required fields are marked *

Some of you are in DESPERATE need to re-learn how to write in English properly. Ugh. And, oy, Cuban girl, please stop embarrasing yourself and go take your underdeveloped arrogance somewhere else in the name of Fidel Castro's saggy ass, thanks sweetie :)

0
0
reply

Required fields are marked *

P.S. Simon needs stop jerking off half-heartedly at something he doesn't even know that well to begin with. Major PFFFFFFFT alert much?

0
0
reply

Required fields are marked *

underdeveloped arrogance.... lmao hahahahahahahahahaha. WHY IS IT THAT PEOPLE HATE SO MUCH!!!!! HAHAHAHAHA. JUST BECAUSE IM CUBAN YOU BRING UP FIDEL CASTRO??? HAHAHA YOU NEED TO LEARN A FEW THINGS BEFORE YOU START EMBARRASING YOURSELF.

0
0
reply

Required fields are marked *

Let it go. Honestly.

Laura, you have your opinion, and that's fine. You think I'm wrong - I don't know that I am, but you're more than welcome to share your thoughts. I have no problem with people who think I'm wrong - there is always room for another opinion! And I'm wrong quite often anyway, hehe!

But it saddens me to see this kind of flame thing on dramabeans.com, which happens so rarely, if at all! And more than that, it really embarrasses me that this sort of flame / insults thing happens in the comments section of a recap that I wrote. Please respect dramabeans (and javabeans) by being civil, and please give respect to each other.

0
0
reply

Required fields are marked *

@ SAMSOOKI

Like I said before Im sorry if I came out arrogant and offending with my first comment. I was just trying to give my opinion, I can be up-tight sometimes, and thats not good. But I can't keep my opinions to myself when I feel very strongly about them. I never said that to get insulting comments, but once I did I cant stay quite and let somebody else insult me just because my opinion was different.
Looking at it from another perspective, I don’t think you are completely wrong. You know, when we read things we don’t always see it in the same light, and our frame of mind might be different at that moment and that’s all it takes.
Again, Im sorry for causing trouble, I don’t mean to do that. I love Korean dramas, and I find this website very helpful because it really helps you analyzed better. Its always good to hear/read others opinions about dramas, which is why I come here.

0
0
reply

Required fields are marked *

u all r stupid fanboy, blabbing nonsense , typical nerdy geek looser

0
0
reply

Required fields are marked *

I just noticed that Chul Wong was present with TH and his men on the cliff but he turned and left. (aprox 17:59-18:15 of ep. 3) He did NOT participate in the attempt to free the Crown Prince from his Qing captors. Hmmm, why not? And this is my third viewing of Chuno! I wonder what other tidbits I'll discover this time.

BTW, I've enjoyed the review (thank you to all the reviewers) and all the comments. I've learned a lot.

0
0
reply

Required fields are marked *

I really love the drama the actors their action. I may opinion the best actor is song tae-ha I love him de gil- is the best general chio is nice and sweet Wangso is a womanizer. but why didn't u guys recap the drama from episode 16 to the end or final please I'll wait the replay okay

0
0
reply

Required fields are marked *

I really love the drama the actors their action. I may opinion the best actor is song tae-ha I love him de gil- is the best general chio is nice and sweet Wangso is a womanizer but happy . but why didn't u guys recap the drama from episode 16 to the end or final please I'll wait the replay okay

0
0
reply

Required fields are marked *

I really love the drama the actors their action. I may opinion the best actor is song tae-ha I love him de gil- is the best general chio is nice and sweet Wangso is a womanizer but happy . why didn't u guys recap the drama from episode 16 to the end or final please I'll wait the replay okay

0
0
reply

Required fields are marked *