144

Dramabeans Podcast #7, Part 1

Podcast #7 is here! Warning: Will be long and meandering.

Also, drunk.

We recorded this podcast (of which there will be three parts) in one monstrously long session, intending to post it in its entirety. The better to monitor the progression of drunkenness, and all that! However, upon listening to our out-of-control rambling, we’ve decided to break it up into parts, since even we think we’re better in smaller doses. Stay tuned for Parts 2 and 3 soon!

 
Podcast #7, Part 1:

Total running time: 38:03

In which javabeans and girlfriday discuss:

  • May Madness dramas, the first of which is Baby-Faced Beauty;
  • then move on to Lie To Me (9:55);
  • with a tangent on epic K-pop music videos (19:45);
  • ending with Best Love (27:45).

[ Download Podcast 7, Part 1 ]

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 
Songs Used in Podcast (In order of use)
Casker – “틈”
Baby-Faced Beauty – “Wonderful Day”
Lie To Me – “Shameless Lie”
Kiss – “Because I Am A Girl”
Lee Soo-young – “Secret”
Best Love OST – “두근두근”
Best Love OST – “내 손을 잡아” (Hold My Hand)

 
RELATED POSTS

Tags: , , ,

144

Required fields are marked *

I like that part about Full House. lol. I agree completely because while watching it I wondered 'Whyyyyyyyyyyy, why aren't you together?'

Nice podcast girls.

0
0
reply

Required fields are marked *

omgomg i remember that "Kiss – Because I Am A Girl" mv!! i was showed it like 5/6 years ago? like when i was 13 or something! it was so sad when i watched it but hearing you guys talk about it, it makes me laugh so much hahaha xD
i've missed your podcasts! and drunk? even better! :P

0
0
reply

Required fields are marked *

damn, any pictures of JB and GF? they got sexy voices

0
0
reply

Required fields are marked *

Wonderful podcast and I loved the talk about the super melodramatic music videos. I remember being totally obsessed with the "because I'm a girl" video. Played it so many times and thought it was the saddest, most beautiful story I've ever heard or seen.

THEN, a practical friend of mine went something like "that's dumb. He should have only given one eye, so they each could see".

*romantic delusions shattered and thinking "omg, that guy IS a moron!"*

I should definitely revisit some of the old music videos though just to see if I recognize any of the actors. I got into korean music years before dramas, so when i watched the mvs, I didn't know the actors. Just last year, I had discovered that I had seen Han Ji Min, Ha Ji Won, and Choi Jung Won earlier than when I thought I had first seen them.

As for the Hong Sisters jokes, there are so many non-language-related jokes in that drama, usually I'm too busy laughing at them to notice I'm missing the language-related ones. Then I read your recaps! Having the joke explained to me after the fact isn't as funny as it surprising me right at the moment the joke is happening, but it does make me cheer on the Hong sisters for being clever. Maybe it's the asian in me, but I love wordplay and puns, so the Hong sister dramas and your recaps really make the whole thing a fun experience.

0
2
reply

Required fields are marked *

PPPFFTT omg that's what I thought! I mean, better to see with one eye than to have no eyes at all.

0
reply

Required fields are marked *

LOL! perhaps they dont want to be teased and called "one-eyed so-and-so"....

0
reply

Required fields are marked *

june and july jubilee!

i thought it was kinda cute lol

0
0
reply

Required fields are marked *

Haha. First time I've listened to one of your podcasts and it was seriously funny.
As for your question: I honestly don't think the jokes in kdramas are even half as funny to us as they are to you, because if we don't speak the language and aren't familiar with the cultural background there's of course lots of things we might not understand or "get" the same way you do. That doesn't mean the jokes aren't funny, sometimes even without further explanations from you or the other translaters, but we fail to really grasp the deeper meaning of the words if we don't speak the language ourselves.
For example, and I know it's probably a bad example but it's the only one that comes to mind right now: I've started watching kdramas roughly a year ago, and really in 9 out of 10 dramas you hear one of the characters say: "Don't speak like that to me!" And everytime I was confused (there was no explaining note from the translators), because the other person didn't curse, didn't say anything bad at all, so I always wondered what that was about. I didn't know about the polite speech with the "-yo" at the end of a word or the impolite speech without it (until about two months ago when I accidently found your blog with a comment about it), because I can't speak Korean.
It's the same for me with the English language, since it's not my first language I used to not get a lot of the jokes in books/watching movies which originally were in English but had been translated into my own language. Especially wordplays usually don't make sense when translated. Luckily I learned English at school so I now actually prefer reading books/watch movies in English when they're orginally from an English speaking country because it's easier to understand the jokes and the context they are put in.
So, I'm really grateful that you make the effort to explain some of the jokes to us which we wouldn't understand otherwise. We or I, at least, surely don't always completely get all of the jokes, but by learning a little more about Korean culture and with the help of the background information you provide the jokes usually crack me up as well after watching the scene a second time... ;)
Well, to be completely honest, I still don't think the joke about butthole-Dokko Jin is funny... But that's just me, I guess. :D

By the way, do you really get hate mail?! Why??

0
0
reply

Required fields are marked *

The jokes in Korean are kind of lost on me, which make Hong sister dramas a little less enjoyable than they should be. That's not to say I don't love them to bits, but I notice that even when I have the funny explained to me, it's an obligatory laugh than a real laugh.

But like another commentator said, the other non-language related funny moments do cover up a lot of the language jokes for me :D

Thank you so much for these podcasts! I really do enjoy them.

0
0
reply

Required fields are marked *

LOL this is daebak!
I was wondering for the next podcast if you guys could cover variety shows?
hwaiting!

0
0
reply

Required fields are marked *

I have thinking of listening to a podcast, it happened to be today. And guess what - it was crazy and I loved it. You guys drunk and stuff was really cool. I enjoyed it almost all the time - specially when you got off the tracks and started talking about everything. And you guys were really cute at some moments.

About not understanding the language and finding it less funny - yeah, I think this is true. Language is certainly powerful and when translating Korean to English, a lot of fun and pun goes unnoticed. But then if you remember the equivalent/similar phrase or pun in your tongue, it does sound funny.

On 'Lie to Me' : I couldn't agree more. I think I wasted my time. I had really high expectation with the actors being so good and experienced. I thought of giving up this drama in the middle but then there is this thing[illogically stupid] that once I start a drama, I have to see it till the end.

And yeah, girlfriday was much more sober.

0
0
reply

Required fields are marked *

omicrod i'm so HAPPY!

0
0
reply

Required fields are marked *

YAYYYYYYYYYYYYYYY!!!!!!!!!!

Just seeing the word "podcast" in one of the titles on the main page made my day ^^

Yes, do try it out with Vodka next time :D

0
0
reply

Required fields are marked *

First podcast I am listening to, so wired to 'hear' instead of 'read' you guys.

0
0
reply

Required fields are marked *

so happy, thanks javabeans & girlfriday, I was looking forward to another podcast! :D

0
0
reply

Required fields are marked *

@LIE TO ME: Thank you! Thank you! Thank you! Everything I've ever thought and said! Thought I was the only one. Couldn't even bring myself to watch the final four.

0
0
reply

Required fields are marked *

Kamsahamnida, JB and GF!

A DRUNK podcast! LOL! I love it and I love to listen to your voices....the laughter is contagious! More so with the wine...

Thanks for reviewing BFB, LTM and BL.

I enjoyed JB's swooning on Daniel Choi's dorky CJW character in BFB. Yea, Jang Nara's LSY is itsy-bitsy old-fashioned...funny since she works in fashion, haha!

I was laughing when JB said she loved the hate mails from LTM fans and would want to have them in poetry form preferably limerick. Cracked me up so much!

Metaphor babies c/o the Hong sisters! Yeah! I loved that these writers are able to create their own language/vernacular through the metaphors that they built in into their narrative, as GF said, because watching BL gave me first-hand lesson on said language. I've entered their world so to speak. I wish you could feature here in DB more profiles/articles on the kdrama writers esp the Hong sisters. They are amazing!

As you both are, for doing this tipsy but heady podcast :-)

0
0
reply

Required fields are marked *

This podcast was so hiliarious!!! More drunk podcast please!!

0
0
reply

Required fields are marked *

okay , this has been killing me since i started reading this blod back when WIsh upon a star was airing - how old are you guys . just so curious ... lol

0
0
reply

Required fields are marked *

Is is okay to demand that you post part two sooner than you wanted to?

0
0
reply

Required fields are marked *

please help me!
i just got an interview for tomorrow. it's for a call center....what do i wear?
it's my first job interview ever, so any advice is welcome. thank you!

0
3
reply

Required fields are marked *

i checked online for a little background info on the company, is there anything else you guys think i should do?
please help this young kdrama fan...

0
reply

Required fields are marked *

Hi! Am I too late with my advice here?

I don't know for sure, but my guess would be that for a call center, business casual would be appropriate for an interview. (Think the kinds of things morning news anchors wear -- polished, tailored, professional, but not a full-on suit.)

Are you female? In that case, I'd recommend (if you have these options) the pants or skirt of a suit with an appropriate tailored shirt (then you can bring the suit jacket in case it's necessary, but not wear it, which might look overly formal). Or, since it's summer, I think a woman could wear one of those sleeveless shift-type dresses (and again, bring an appropriate jacket/blazer kind of thing).

If you're male, I guess same kind of thing (although not the dress, probably). Nice pants with a button-down shirt (and bring but don't necessarily wear) a tie.

And I think in interviews, the thing they really make the decision on is if they like you. So... establish rapport. Be warm and friendly (nice handshake, good eye contact, some appropriate small talk in the beginning).

Did any of this help?

Good luck :)

0
1
reply

Required fields are marked *

thank you so much! i really apreciate it :)
(i'm female btw)

0
reply

Required fields are marked *

I agree Vodka is much faster and smoother. Remember that line from L.A. Confidential about. "Drink Whiskey because at least people will smell it on your breath and know you are drunk and not just acting stupid."

Maybe I'll have a cape cod while listening to the rest of the pod cast.

0
0
reply

Required fields are marked *

I remember that Kiss MV!!! Me and My sisters use to watch it all the time!!!! The premise of the Video was, the dude was a photographer and she was a hairdresser. They met one day when he spotted her... somewhere... and then the meet again when he came in to the salon that she worked at.They date for a while, and then one day he asks her to go grab something for him on the shelf in his film develop room. She goes and tries to get it off the shelf but then a bottle of film solution or something falls, pouring all over her eyes.... Then the whole eye exchange thing....

0
0
reply

Required fields are marked *

can't wait for Part 2, if Miss Ripley is on it..

MOAR drunk podcast, PHULEEEZ! :D

0
0
reply

Required fields are marked *

this was so much fun! thank you, javabeans and girlfriday! i can't wait for the next installment of drunken craziness :D

i was laughing so much when you guys were relaying the storylines of those epic music videos. so much angst over eyes? it just sounds so ridiculous!!

about best love and the jokes, it's definitely harder to appreciate the hong sisters' sharp wit, simply because you don't fully understand how the pun works in the korean language, or how the particular phrase is a colloquial expression/idiom for smth. depending on the quality of the subtitles, sometimes they explain the puns briefly, sometimes they don't, so it's hard to wrap your mind around it while watching, just b/c it's not a joke i automatically laugh at; i need some explaining to get it, so it's like, "oh, so that's why it's funny." but the moment has already passed. that's why i always go here for the recaps, b/c i know you gals love to dissect the metaphors and puns. if i missed a joke or a particularly swoon-worthy statement, i know to come here to fully understand it. best love was still a fantastically funny drama, if only for cha seung won's crazy antics XD. but i think it's much easier to appreciate the hong sisters' brilliance if you know korean well.

0
0
reply

Required fields are marked *

I love these podcasts. Please continue them!!!

0
0
reply

Required fields are marked *

The thing is about Hong Sister jokes and meta is that you often realize the meta after the fact...

I was examining potatoes after Best Love ended and then I realized charger+potato. OMG, potatoes were used as batteries. Who is the potato? And then the revelation hit me. That's why she's his charger... which just made my heart pang that I missed the drama that much more.

Hong Sisters also seem to be layering in international jokes as well. There are oblique references to Japanese dramas, TW dramas (Hong Gil Dong took a few swipes) and the Hollywood industry. What's fantastic about them is that they not only show their love for dramas, but stories in general. You can feel them revel in it.

As for Korean language jokes, since my Korean isn't 100% proficient, I tend to get them on a time delay, once I turn off the subs I've read.

Just curious, but are you girls going to check out the Japanese version of YAB? I feel wary without the Hong Sisters writing in their meta....

0
3
reply

Required fields are marked *

Kim Yoonmi,

I know we do not know each other, but I just want to give you a hug right now for your insight on the potato/charger/battery. AHH! Why didn't this come to my mind before?? I even remember making a potato battery with some friends back in 6th grade! Now I am totally missing Dokgo and Aejung again *sniff*

DB and GF. Thanks for the entertaining drunk-podcast. You girls are a riot! LOL. I'm a Korean-American as well, and am fluent in Korean. Regarding the jokes/metaphors/wordplay in 'Best Love,' I think it would be difficult for non-Koreans to truly appreciate at least a portion of them. Even though subtitles/translations are as accurate as they can be, I think a lot is lost in translation. It's not only about understanding the language, but also the reflection of culture.

0
2
reply

Required fields are marked *

Hi Kim Yoonmi and celest1al,

"Aha!" for that potato + charger connection...I wouldn't realize it w/o this post. Tnks, Kim Yoonmi!

Interestingly, Im reading a book on writing (Robert's Rules of Writing by Robert Masello...it's a hilarious and no-nonsense book on writing, by the way) and Rule #6 - Don't over-inflate the balloon - the author says that "writers write a story, not a theme. They write about things, not symbols, characters not icons. They write dialogue not polemics". He adds, "If symbols and themes emerge from the text , they only do so later on, and in most cases without the author even having been aware of them at the time she was writing."

I wonder if the Hong sisters subscribe to what this author says or do they plan out all the symbols and metaphors even before they write their first draft?

0
1
reply

Required fields are marked *

Hey samgetang,

A friend recommended that book to me, but I still haven't had the chance to pick it up. Maybe I will now? I think with the Hong Sisters, it's probably a bit of both? They probably have some idea of main symbols/metaphors at the get-go, but when it comes to dialogue... I think it probably comes as they write. Obviously, I'm just speculating. There's a great interview with the Hong Sisters that was translated over at Electric Ground if you haven't read it already: http://blue1004.wordpress.com/2011/06/27/interview-with-the-hong-sisters/#more-6397

0
reply

Required fields are marked *

The first few minutes of gulping wine or burping drama air?? Pretty fun! Wish I could join in on a glass in real time, if only you had a live podcast where some of us can join in on a chat box of the least.

You lost me on BFB since I didn't watch it. I too am waiting for YAB Jap version to come out. I'm not sure if I want to start their Hana Kimi remake. I'm yearning for TW's Skip Beat/Extravagant Challenge to air now not in Sep.

0
0
reply

Required fields are marked *

love the podcast.. i'm so waiting for the 2nd nd 3 part.. hope you'll upload it the soonest. hehe :)

0
0
reply

Required fields are marked *

lie to me was an epic fail of a drama. you guys rock!

0
0
reply

Required fields are marked *

Dal Ja's Spring Balanced the workplace drama and romance better. So it's not boring but fun. It was also less repetitive and more interesting cus it had more layers.

0
0
reply

Required fields are marked *

Totally agree with your break down of "Lie to Me". It's sad when you invest HOURS into a drama and then towards the end, don't care, but watch in the hopes that it will end well and give some value to the time put into it. This one didn't. I wanted so much for this one to work as I love the actors, but the story went no where and the ending felt like a desperate time filler.

Best Love was better, and I think your input from recapping helped the non-Koreans like myself to better appreciate the innuendos and puns.

That's why Dramabeans is a "go to" site after watching a particular drama--your commentary and insights make watching the drama complete. Thank you for taking the time to blog--your combined wits and brutally honest take on things is half the entertainment!

0
0
reply

Required fields are marked *

Is it free to download?

0
0
reply

Required fields are marked *

Honestly guys I did not really find best love funny.. Maybe, I did not get the metaphors and the jokes because as you pointed out they got lost in translation

0
0
reply

Required fields are marked *

I think plenty of the humor in Hong sister's drama translates perfectly fine without knowing the language, but that's one of the main reasons I read recaps here. Even now that I've watched enough Korean shows to understand the more common tropes and shorthands, there will always be some things that don't translate directly and need further explanation. JB and GF do an excellent job of giving the cultural and linguistic context in those situations. I find that the guest recappers almost never do, and so I don't read recaps by anyone else anymore. I think they're probably fine if you aren't watching the episodes yourself and just want to know what happen, but they tend to be missing the extra layers of information that GF and JB provide.

I will also say that in cases where I like a show enough to watch it more than once, I really appreciate the extra information I get from dramabeans. Jokes that I didn't fully understand on the first watch were clarified in the recaps, so I can appreciate them during my second viewing.

0
0
reply

Required fields are marked *

YES the language thing annoyed me at first when i started dramas but ive watched somany dramas it doesnt bother me ...... the whole banmal and jondo (sorry if its rong hear) i kinda cant tell when and where the difference is until one of the characters brings it up.

but it obvs doesnt stop ppl from watchin

0
0
reply

Required fields are marked *

Hi, my name is Patricia, and I'm a big fan of Min-ho and Hee-sun, and I would like to know where are fanfics about them. If you know about the links, please let me know!!!

A big hug for all of you, Patricia

0
0
reply

Required fields are marked *