TO READ KDRAMA SCRIPTS
THESE ARE ALL IN KOREAN. If you cannot read Korean, I’m sorry, but please don’t ask people to translate scripts into English. They are simply not available in English, not unless someone took it upon him/herself to do it.
Scripts are mostly in HWP or TXT format.
To read HWP files, will need to download the free Hangul software viewer from the manufacturer’s Haansoft’s Hangul Page. (Click on the first little diskette icon.)
You will not be able to edit or alter these HWP documents (unless you buy the full-featured software from Haansoft).
To read TXT files, you may need to download the Korean Language Pack from Microsoft.
If you open a TXT file and it’s all gibberish, a helpful trick is to right-click the file and “Open with” a web browser. It should then open in your browser and display correctly, and you can then save it with the correct Unicode formatting.
NOTE ON SCRIPTS
These may differ slightly from the aired versions of the dramas. The reasons are many, but include last-minute editing changes, reordering of scenes, actors ad-libbing, or final rewrites. Use these as a language tool, but don’t get too confused when the written page doesn’t follow the dramas word-for-word.
I haven’t read through them all, so let me know if something needs to be fixed.
Enjoy!!
SCRIPTS
AUTUMN FAIRY TALE [가을동화], aka Autumn In My Heart
BOTTOM OF THE 9TH WITH 2 OUTS [9회말 2아웃]
BOYS BEFORE FLOWERS [꽃보다남자], aka Korean Hana Yori Dango
Episodes 1-4
CAPITAL SCANDAL [경성스캔들], aka Scandal in Old Seoul
CATCH A KANGNAM MOTHER [강남엄마 따라잡기]
CHOSUN POLICE, SEASON 1 [별순검], aka Byulsoongeom
COFFEE PRINCE STORE #1 [커피프린스 1호점]
DAE JANG GEUM [대장금], aka Jewel in the Palace (Episodes 1-30 only)
DELIGHTFUL GIRL CHOON HYANG [쾌걸춘향]
FANTASY COUPLE [환상의 커플], aka Couple or Trouble
GENERAL HOSPITAL 2 [종합병원2] (Episodes 1-6)
GET KARL OH SOO JUNG [칼잡이 오수정]
GOLDEN BRIDE [황금신부] (Episodes 1-22 only)
HELLO MY TEACHER [건빵선생과 별사탕], aka Biscuit Teacher and Star Candy
HOW TO MEET A PERFECT NEIGHBOR [완벽한 이웃을 만나는 법]
HWANG JINI [황진이] (Episodes 1-10)
ILJIMAE [일지매] (SBS version starring Lee Junki)
I’M SORRY, I LOVE YOU [미안하다, 사랑한다], aka MISA
THE LAST SCANDAL OF MY LIFE [내 생애 마지막 스캔들]
A LOVE TO KILL [이 죽일놈의 사랑], aka IJUKSA
MERRY VS. DAEGU BATTLE [메리대구 공방전]
MIXED-UP INVESTIGATIVE AGENCY [얼렁뚱땅 흥신소], aka Evasive Inquiry Agency
MY NAME IS KIM SAMSOON [내 이름은 김삼순], aka My Lovely Samsoon
RESURRECTION [부활], aka Rebirth
ROSE-COLORED LIFE [장밋빛 인생], aka A Rosy Life
SANGDOO! LET’S GO TO SCHOOL [상두야! 학교가자]
SINGLE PAPA IN LOVE [싱글파파는 열애중] (Episodes 1-14 only)
SURGEON BONG DAL HEE [외과의사 봉달희]
TALE OF THE NINE-TAILED FOX [구미호 외전] aka Gumiho
TIME OF DOG AND WOLF [개와늑대의 시간]
WHAT STAR DID YOU COME FROM? [넌 어느 별에서 왔니]
WHEN NIGHT COMES [밤이면 밤마다], aka When It’s At Night
WHO ARE YOU? [누구세요?] (Episodes 1-7 only)
WINTER BIRD [가을새] (Episodes 1-11 only)
No tags for this post.

#202
Does searching everyhwere include reading this page? Because I can assure you that all the information about this issue available on the planet is on this page somewhere. (There’s other information elsewhere, but if it differs from what you find here, it’s wrong).
Very brief summary: Mac or Linux: forget it (unless you host a virtual Windows environment) On Windows, three possibilties. 1) Open in HWP viewer, cut and paste to other application. (Won’t work on some setups). 2) Open in HWP viewer, “print” to a text file using the Windows plain text dummy printer, or to a pdf -generating pseudo-printer 3) Get the Namo web editor (free for 30-day trial), load into that, save as html, then load into Word or whatever. All the details of all these methods are up above you on this page.
HIII^^ really thankyou so much for your effort.
Ohh but can i request here? I would really love to see the script of the new drama you’re beautiful. hehe, but of course no obligation in your part XD
Thankyou once again!!
where can i get the OST of a love to kill
If possible could someone please send me the script for my name is kim sam soon – Thanks in advance.
I cant get to the file – not sure if its blocked where I am or not.
kenwu7@yahoo.com
thanks again,
ttyal
am I the only one who can’t follow these at all? they seem more like descriptions with a few lines here and there than scripts.
#207
No, they are full screenplays (though they don’t always reflect the exact text, or the scene running order, of what was actually broadcast).
Some of them are hopelessly formatted, though. Mainly because they were grabbed from web pages and saved as text files, in some cases without preserving anything of the layout they had on screen. As a result, line breaks can come in the wrong places, sometimes joining two separate words into one, at other times splitting single words into two, and in the worst cases, the stage directions run on into the actual speeches, sometimes with the character label for each speech not marked off from the actual line in any way.
Overall, you have to view these things a raw materials from which, which more or less additional work, a readable script can be reconstructed, with help from the soundrack in places. Doing that is quite an interesting way of getting to know the dramas better. But, with a few exceptions, they aren’t the sort of thing you can grab and read as-is.
Scripts for “You’re Beautiful” have come up in the 20woo website. Enjoy !
http://www.20woo.com/zb41/download.php?id=script&page=3&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=8869&filenum=1
Thanks vkkkim for your usual tireless detective work in tracking down yet another popular script the station had decided to withhold…
But 20woo.com understandably uses anti-hotlinking measures. so the link as posted probably won’t work for most people if taken from this page.
Instead, people who want to get the script the approved way need to :
1) Go to the homepage of http://www.20woo.com
2) Choose the link 영화대본 at the top left
3) When the new page comes up, scroll down to the Zeroboard search box near the bottom, (but NOT the Google search box at the very bottom)
4) Into that box type (or paste) 미남이시네요 and click “Find it”
5) In the results screen, find the line [re] 미남이시네요 대본 구합니다. and click on it.
6) The download link you want is in the heading of the article that now comes up, labelled File #1 and named 미남이시네요.zip
When you’ve downloaded the zip, don’t try to unzip it using either Winzip or the built-in Widows zip file opener. Unless you are running Korean Windows, either of those will tell you the file is corrupt. It isn’t. It was just created by someone who doesn’t realize there is a world outside Korea where people use different languages. So you need to use 7-zip (WinRar won’t handle it either) to unzip the contents, since it has a way of handling garbage fileneames. The scripts will unpack to your filesystem with nonsense characters in the titles, but you will see the episode numbers plainly enough (the one without a number is the final episode, originally labelled 최종회).
Then (but this will be no surprise to longstanding lurkers here) you’ll discover all the files are *hwp format, so everything said elsewhere on this page about that format applies.
After then, at last, let enjoyment commence.
This goes to emphasize once again how stupid the recent policy change of the main stations is, by which they now refuse to place most scripts on line on the official sites of the dramas. Until recently, anyone interested in seeing Kdrama scripts used to be able do so easily and either for free (KBS) or for trivial payments (MBC and SBS), which was of great benefit to people learning Korean (including those of Korean heritage but without formal instruction in the language, who can get the gist of the dialogue but would still like to see it written down to get the full sense and improve their reading and writing skills). Now people have to jump through these sort of hoops. But the scripts still leak out eventually, so the stations would have done much better to keep a little good will and a bit of cash flow by offering them for legal access in the first place.
Thank you for 미남이시네요 script!
And I agree with the last statement of Gramps, TV stations’ policy amazes me sometimes. They, it seems, lost their perspective. TV is for the viewers, right, how to keep a faithful viewer? By giving them a few goodies, like scripts, i.e. For those learning Korean (myself included) it is a great help, and TV station looses nothing by publishing it freely.
I have found dual subtitles for the movie “The Classic.” Do you accept movie scripts? I think it’s a great way to learn Korean
Hi. I don’t know if anyone has asked this question before but I have a MacBook and Apple computers have automatic Asian Language readers but when I opened the txts for Coffee Prince, in all the suggested ways above, it still wouldn’t work. I get weird black diamonds with question marks on them.
I have iArchiver to open the rar files and extracted, that’s when the files open and weird symbols come out.
FOR THE LOVE OF HANGYUL, TELL ME! WHAT DO I HAVE TO DO??? PLEASE?
thanks.
PLEASE HELP ME! Thanks
Actually, everything you need is indeed up above there. The CP scripts aren’t in *hwp format, so Macs aren’t ruled out. They aren’t in Unicode, though, so you can’t just open them in IArchiver’s viewer, or in any program that Iarchiver offers to use to read them.
You must first extract the *txt files to a local folder, shut down Iarchiver, then proceed as detailed in several places above for euckr-encoded text files. Your browser is your friend here, since with a bit of luck it will recognize the encoding automatically. Otherwise, tell it that the encoding is Korean and the files will become readable.
gramps
need help, I’ve downloaded the 미남이시네요 script
also the 7 zip but I still cannot extract it. it said the file cannot be opened. What’s wrong?
Though there’s no reason why anyone on Windows with the HWP reader installed shouldn’t be able to read the You are Beautiful [미남이시네요] scripts if they follow the above instructions exactly, I realize there will be some Mac users who would like to see them too, so they are now at in Unicode text format at
http://www.megaupload.com/?d=YY95Y3T3
Are scripts for High Kick available? I think there is a new High Kick on air now, but I’m looking for scripts for the old show.
thank you so much for the minamisineyo script
Oh, man. I don’t know you truly, I’ve never met you. But I swear I love you!
vkkkim, thanks a lot for the script and thanks to you Gramps for giving us instructions how to download it. ^^
hi,
thank you so much for the scripts, it’s like a fortune ^^
i have two questions:
1- how to convert the hwp files to txt or pdf?
2- the scripts of white tower, are they complete? because i can’t find the episodes (10 – 12 – 14 – 18)
please help me ^^
hi, i’m learning korean so can you send me the script for my name is kim sam soon please! thanks!
@monna
— 1- how to convert the hwp files to txt or pdf?
No one’s likely to answer that one AGAIN. Everything you need is above. Including the fact that unless you have access to a Windows machine you are out of luck. Admittedly, the recent splitting up these comments into pages while restarting the numbering from 1 on each page makes all the various cross-reference by comment number after the first page invalid, but all the info you need is still there, multiple times.
– 2- the scripts of white tower, are they complete? because i can’t find the episodes (10 – 12 – 14 – 18)
Those four scripts are indeed missing. The chances of them turning up now are slim
@shamy — No-one’s going to send you anything. You go to the link at the top and fetch the .rar archive file yourself. All the contents are in hwp format, so unless you have Windows it may not be worth bothering.
@ Gramps
thank you dear for taking the time and answering me,
I’m so sorry if i bothered you,
although i red most of the comments, but i didn’t read them all, so forgive me for my laziness ^^
thank you again dear
“Gramps – Feb 1, 2010 at 10:34 am
Though there’s no reason why anyone on Windows with the HWP reader installed shouldn’t be able to read the You are Beautiful [미남이시네요] scripts if they follow the above instructions exactly, I realize there will be some Mac users who would like to see them too, so they are now at in Unicode text format at
http://www.megaupload.com/?d=YY95Y3T3”
Thank you so much Gramps for taking care of Mac users! So thoughtful of you!
Erm … I wonder if it is possible for you to post the text file in another place as well? I was so happy to see it available in text, and then found out I cannot access megaupload at all (!) because cannot use megaupload in Hong Kong.
Please please please could you help?
Oh no? I can’t download the Hangul software viewer! There’s no diskette on the website….
woooooow
there is alot scripts for the drama !
I really Like it
tooo bad
there is none for queen seon deok ~
@ roo
Yes, the perpetrators of HWP have decided to reinvent themselves yet again and they’re now called Hancom. The world eagerly awaits the imminent release of Hancom Office 2010, guaranteed to be incompatible with even more programs than its pesky predecessors and sustain Korea’s textual isolation from the rest of the world, not to mention its enslavement to Windows.
That link at the top of this page should still redirect to the new site, but it often doesn’t, so go straight to relevant page on the new site
http://www.hancom.co.kr/downLoad.downPU.do?mcd=002
You may have to cut and paste that into your browser to get it to work.
On the page that comes up, you have two possibilities.
1) Find the teeny weeny disk icon in the column headed 첨부 (=attachment) and click on it. That will start the new version of the viewer downloading.
2) If you’re feeling more adventurous, click on the message header 한글과컴퓨터 오피스 통합 뷰어 2007 instead and wait for the full page to come up (May take some time). If you see just a header over an otherwise blank page even after waiting a minute or so, you know the script that’s supposed to populate the page has failed, so try a refresh. Or two. Or three. If and when you actually get the full page, attempting to tell you how wonderful the software is, scroll right down, past the big blue 다운로드 button (which just gets You the same program as the diskette icon on the first page) and find at the very bottom the link to the English version. The only thing English about it is that the installer runs in sort-of English and so gives you a slightly better idea of how the install is proceeding.
thaaaaaaaaaaaaaanX
http://hyphenatedgirl.livejournal.com/2475.html for You’re Beautiful/미남이시네요.
It’s a new blog but she already has You’re Beautiful and a Japanese drama show scripts up…
Also, since kdrama is tagged, I think she is going to be updating it with more scripts.
same blog (hyphenatedgirl) has the scripts for Yoon Eun Hye’s newest drama: Please Take Care of the Young Lady/아가씨를 부탁해
does anyone know where can i get the script for Pasta? thank youuu!~
ohh~ thank you soo much for uploading these scripts!
On a different note, can anyone direct me to a site where I can get the scripts for children’s shows (like Pororo, Dooly the little dinosaur, etc.)? The only way I can think of getting them is by ordering the DVD and ripping the closed captioning off of it.
제이 – http://www.20woo.com/ has the full set of scripts for Pasta. Post no. 2413 dated 2010/03/11.
Another question: Does anyone know of a website that has subtitle files (.srt) for korean (not english) for korean (not american) movies? Thanks in advance!
does anyone know where I can get script for Family Honor?
Please..please…
Does anyone know where I can download Personal Taste’s scripts? It’s the drama starring son yejin & lee minho
@vkkkim: thank youuuuuu!!! – it’s 2414 ^.^ thanks again!!!
@ Gramps : oh my god!
thank you so much!
i can open this scrip with ms. word.
thank youuuuu!!!!
what type of files are the ones posted on 20woo.com?? cant seem to open it with hwp program…want to open pasta
@lisa
Nearly all the scripts posted on 20woo.com are in hwp format. They are also often packaged in zip files that can’t be read by Winzip or the Windows built-in zip support except under Korean Windows, which can make it hard to open the zip and get to the hwp files inside. That’s the case with the Pasta scripts.
But the Pasta scripts are now in Unicode text format in a zip that will open on any platform at
http://www.megaupload.com/?d=TVTO2VDT
@gramps..thankyoouuu
Excuse me, anyone can help me? I want to have the script of 왕초 – the Boss (MBC, 1999). I can’t find it anywhere
Thanks in advance
Please send me the links or files at thuynguyenakafox@gmail.com
Thanks alot
@J and others:
Personal Taste scripts (Unicode text files, for all platforms)
http://www.megaupload.com/?d=UFR3X68L
Wow talk about fate!
I knew about this site a long time ago so I come here often to see if there have been any new updates on scripts.
And now lately, I’ve been studying the drama Personal Taste. I was slightly disappointed that it wasn’t listed on this site (but not totally disappointed, I can’t expect them to have every single script for every single drama being made in Korea, btw: thnx dramabeans!!!).
So I browse through the comments to see any new scripts and Lo and Behold, the post above me, “Gramps” (cool name, btw) posted the download link to the exact script i was searching for. Thanks a lot!
While I’m here I might as well ask…. I would really appreciate it if any could get me the script to Tazza (the drama, not the movie). I really want to study that drama more than any of the other dramas but I can’t find it anywhere. I would greatly appreciate it! Please send me an E-Mail to tonygr80@yahoo.com
Thanks again!
@Tony
I was surprised to find that you’re right: no-one seems to have ever “liberated” the scripts for the drama from SBS’s jail and posted them anywhere, which is odd, because most of the scripts that get put on line in any form at all generally become freely accessible sooner or later. Of course, searching for the drama script is hard in this case, because the movie screenplay is indeed available on several sites, and so it keeps coming up in search results.
If you have an SBS login and “Munwha cash” account, you can visit the drama scripts in the SBS jail, and peer at them through the bars for one hour only after paying 200 Won per script (via the blue “대본” buttons) at
http://wizard2.sbs.co.kr/vobos/wizard2/resource/template/contents/07_review_list.jsp?vProgId=1000483&vVodId=V0000333798
If I ever find them in the wild, I’ll post the info.
Thank you thank you thank you for uploading these scripts!! And thanks to @Gramps for uploading the script for Personal Taste. Like Tony, I’d come here looking for PT scripts, and voilà! I am incredibly thankful.
Hi ! (sorry for the faults)
1: thanks for your help and advises and for the scripts (ive been looking for this since a long time ago)
2: I’ve been trying for 3 hours (now it’s 00:34 here) and now i’m tired.
3: It doesnt work ! Im almost crying T_T I don’t know why it doesn’t work for me. I’ve downloaded everything and followed what you said, but… the computer keeps saying that he can’t read the doc. And with hangul viewer it’s ok but i can’t do anything with the document (cut/paste …)
So, if anyone can just help me… if you can’t, that’s ok, i’ll stay frustrated …. Maybe i’ve understand well, because i’m french and google translation is limited…
BTW, thank you (and thank you if someone could help me)
Linux and Mac users:
the latest Hangul software viewer for .hwp files works perfectly fine on Linux and Mac OS X (at least 10.5 Leopard and up anyway) using Wine (www.winehq.com).
Have fun
@jojo
I’m afraid just saying “it doesn’t work” tells us nothing useful. There is no one “it” here. Things can go wrong at all stages of the process and “not working” can take many forms.
I’ll try to state the basics yet again
1. First, you have to get the script files to the point where you can (try to) open them. Most of the scripts are packed into either zip or rar archives. Zips or rars stemming from Korean sites often won’t open with winzip; and some of them won’t open with winrar on a machine that wasn’t installed for use in Korea. The program that handles such troublesome zips best on non-Korean machines is 7-zip. I won’t repeat here how to get it.
2 Once you have unarchived the files, you have to sort out what kind they are and handle them accordingly
2A If they are of type *txt, they may be either in Korean Windows encoding (nearly all of those from Korean sources are) or in Unicode (which they really all ought to be, but good luck trying to persuade Koreans of that). Unicode files will open and be readable on any modern computer so there’s no further issue
2B Any txt files in Korean Windows encoding will initially load into the default programs that handle *txt files (e.g. by double clicking on the file icon) but the text they contain will be unreadable on any non-Korean machines (including those that merely have “Korean language support”) To read them you need to open them by loading them explicitly into a program that can read Korean encoding and convert it internally to Unicode for saving. That includes all modern Web
browsers, and most modern word processing software, including MS Word and Open Office writer. Once you’ve loaded them into such a program then saved them as Unicode, you will have text files any suitable app can handle.
2C Files of type *hwp will open only either in the HWP word processor from Hancom, formerly known as Haansoft, or in the same company’s Hangeul 2007 Viewer. The Hangeul viewer will in some cases allow you to cut and paste text, a screenful at a time, from the viewer screen and into another application, from where you can save it. But if you try that and it doesn’t work in your particular Windows setup, you can’t hope to use that method of making the scripts editable unless you know has a very deep knowledge of the Windows clipboard in its many and various configurations. What the viewer will allow you to do is make paper hard copies of the scripts on your printer, but you’ll need a lot of paper… There are methods of fooling the viewer into writing to a file which it thinks is a printer, but I’m afraid if you can’t follow the instructions I and others have already given for doing that, there’s no way they can be put more simply, because the procedure itself isn’t simple.
Now you say that the computer “won’t open”: the documents but you can indeed read them in the Hangeul 2007 viewer. But that , for reasons explained many times in the comments above, is as far as some people can get with those files that are in *hwp format without getting the full HWP word processing software, which is expensive. But if you know someone associated with a college or business that deals with Korea, they will have access to an HWP installation (because without HWP you can’t handle many any of the documents Korean companies, schools or government bodies put out) and they might be willing to load files for you and resave them in Unicode text. Another possibility that works with some of the (mainly older) *hwp files is to get a copy of Namo Web Editor, which can both read and save some versions HWP documents. Once again, I’ve explained how to do that before and won’t repeat myself here.
Andante’s discovery that the HWP viewer will run under Wine on Linux and OS X is welcome, not only because it gives Mac and Linux users the chance to at least read the hwp files as Windows users can, but because running under Wine means that, for those who understand how Wine works and can read and modify the relevant parts of its source code, it would be possible to access the underlying text buffer and dump it to a file. However, that would involve extreme nerdiness, and I don’t propose to even hint at how to do it here. The XWindow or Mac Finder clipboard should also allow cut and paste, though I haven’t tried it with this app myself.I would also advise any Mac or Linux users with no previous experience of Wine and who don’t already have it up and running on their machines to locate someone who can help install and use it. The Wine documentation is of the type that’s excellent when you already know what to do, but baffling if you don’t.
Hi Javabeans
I am amazed by this web site.
I wonder you have the drama script for Family Honor (가문의영광)?
I am going to use this drama to learn some simple korean phrases.
Thank you…