It’s a mistranslation that warrants a facepalm. Maroo didn’t say sweetheart. She called him “Hyung bu” the proper Korean term for “my older sister’s husband” or simply “brother-in-law”. It was mentioned briefly that she didn’t like him much and never ever called him that. So he was amused that he got to be called “Hyung bu” only now after he and her sister got divorced.
faraway
October 17, 2018 at 7:42 AM
Act like a sweetheart if you want to be called a sweetheart
Melona
October 17, 2018 at 11:43 PM
It’s a mistranslation that warrants a facepalm. Maroo didn’t say sweetheart. She called him “Hyung bu” the proper Korean term for “my older sister’s husband” or simply “brother-in-law”. It was mentioned briefly that she didn’t like him much and never ever called him that. So he was amused that he got to be called “Hyung bu” only now after he and her sister got divorced.
faraway
October 18, 2018 at 12:55 AM
Woahh thanks for the info, language barrier sure can be tricky