Is Secretary Kim’s name Mi Soo or Bi Soo? tvN writes it as Bi Soo in the corner screen but subbers are spelling it as Mi Soo. The actors are also pronouncing it as either Bi or Mi. Clarity, please.

8
13

    Secretary = Bi-so

    Her actual name is Mi-so, so when they say β€œKim Mi-so” they are calling her by her name. When they say β€œKim Bi-so” they are saying β€œSecretary Kim”. πŸ™‚

    11
    2

      See, that was the smart thing to say. *whacks forehead* I forgot about the translation for Secretary so I blabbered about how and why the “M” and “B” get mixed up.

      1
      1

        Hahah no, your explanation made sense and helped explain why the name is so clever and confusing.

        I did make a romanization mistake, though: Secretary is actually β€œbi-seo” (λΉ„μ„œ), not bi-so (λΉ„μ†Œ). Mi-so is indeed λ―Έμ†Œ, though. The words are still close enough to be punny and confusing.

        But what even are Korean romanization rules?

        4
        2

      Thanks for the explanation!!! I thought it was a pronunciation thing. I know that B and M sounds can sometimes be interchanged or sound similar.

      1
      0

    It’s alt moments like these that I wish I was fluent in Korean 😞

    1
    0

    In general, especially when it’s the first “letter” in a word, Korean “m” can sound like “b”, because the natural way of moving their lips means that they don’t open their mouth as wide to say the letter, so it sounds a bit like “mb”, or sometimes just “b”.

    So it’s Mi Soo. πŸ™‚ Sorry for the long explanation. Are the tvN subs auto-generated Korean subs, or?

    1
    2