nth reason why we hate netflix subs:
On SG and Mijoo’s scene at the beginning of ep.14

(from @/what-breaks-my-heart on tumblr)

19
8

    That’s like a totally different meaning than what Netflix subs made me think. This drama’s strength is the dialogues and it’s such a pity that Netflix is doing that and not Viki. But I understand, they show MJ having a few laptops, using the latest smartphone, while Viki doesn’t even pay their subbers.

    5
    2

      Sometimes i catch things with my limited understanding of Korean, but i really wonder how much i’m missing

      3
      0

      Thats exactly the difference between ones that do things as a job and getting paid, and ones that do things because they love it. When i did viki, i sometimes bypass the english sub, translates the korean or mandarin into my language in totally different words, but actually fits the overall translation.

      3
      0

    and this is why learning Korean should be on my to-do list… * sigh *
    Thank you so much for sharing this insight, Yuyuu, and God bless this @/what-breaks-my-heart on tumblr !

    It’s really a shame that a show about a translator/subtitle creator would be so inadequately translated/subtitled… 🙁

    2
    0

    I didn’t see anything wrong with the Netflix subs here.

    SG didn’t know she was inviting him to sex. So it made sense that the following scene he asked, weren’t they supposed to eat ramyeon? To which MJ responded she forgot he’s that lame (dense).

    I think the only misunderstanding for viewers would be if they also didn’t know the term “let’s have ramyeon at my place” = let’s have sex. Which really would be inappropriate to put in t/n at the time they were talking because it ruins the comedy imo.

    0
    1

      Seongyeom DID know what she meant by “let’s have ramyeon.”
      And he was just teasing around when he asked about it later.

      When netflix translated Mijoo’s “원래 집은 갑자기 비어요” as ” Things like that usually happen suddenly” instead of “my house sometimes becomes empty all of a sudden” they made it sound ambigous enough for one to assume that Mijoo meant “sex usually happens all of a sudden” when in reality she was just making a joke.

      Mijoo & SG were on the same page in the car talking about “ramyeon,” but when SG asked her why she was suddenly inviting him over (for sex), instead of answering directly, she joked around pretending like they were still talking about the house being empty.

      0
      1

        Don’t you think him understanding the ramyeon reference is out of character and makes less sense? (I know Im Siwan was giggling but throughout this drama he’s been falling out of character during their date scenes)

        I did not think ”Things like that usually happen suddenly” mean “sex usually happens all of a sudden”. When I was watching I thought it could mean one of two things: crave for ramyeon can come suddenly or the house does suddenly become available. Both makes sense to make the misunderstanding work for English audience.

        So you don’t think Mi Joo invited him for sex? Just make jokes like that out of the blue?🤔

        0
        1

          No i do think Mijoo invited him over for sex. I think she was just making a joke to lighten the mood.

          Also, interesting how you interpreted that scene, cuz I wouldn’t have come to the conclusion that she means a LITERAL craving for ramyeon happens suddenly 😅

          I think ultimately, how you see the subtext of that dialogue depends on how you interpret both characters and their relationship.
          I DID think it was slightly out of character for Seongyeom to understand the ramyeon reference, but it’s also not unlikely when I think about him spending a lo of time with athlete bros & the fact that he’s not entirely unfamiliar with romantic relationships (maybe love, yes) since his friend Young-Il mentioned his one-month “girlfriends” and all.

          0
          0