33

Yoon Sae-yoon goes for an “Antique” wedding look

I guess everyone wants to have a memorable wedding photo, and this looks kinda cute.

Some people, like actor Jung Tae-woo, go for vintage hanboks, while others, like popular comedian and TV host Yoo Sae-yoon (above), opt instead for… mimicking a popular movie poster?

Yoo, the variety show personality of Music Bank and This is the Era of the Pretty Boy, is pictured here with bride-to-be Hwang Kyung-hee (she’s a kindergarten teacher), recreating the movie poster for the recent film Antique Bakery (original at right).

It’s kind of a random thing to add into one’s wedding album, but I suppose if I had the wherewithal, it would be a fun thing to do.

Yoo Sae-yoon and his fiancée will marry on May 17 and honeymoon in Saipan.

Check out a few more shots below the cut.

The bride and groom clearly enjoy going for quirky and out of the ordinary, as you can tell from these photos. One thing’s for certain — their wedding album sure won’t look like everyone else’s.

Via Hankyung

RELATED POSTS

Tags: ,

33

Required fields are marked *

cool!!!! :) I bet wedding reception will be overflowing w/ fun

0
0
reply

Required fields are marked *

I'm not a huge fan of the guys' clothes' styles, their hair, even the fit of their clothes. There's not even a comparison between the guys and the girls. Why are all the women so much better looking than the guys? It's not fair.

0
0
reply

Required fields are marked *

^lol.. maybe its the forced grins they're sporting in the last pic. I think the first pic was quite cute...but that is a small wedding dress -_- even if it is just for pics

0
0
reply

Required fields are marked *

@Samsooki, so...are you saying your wife is not better looking than you? o_O

@Samsooki's wife (if you happen to be reading this), I'm sure that's not what he meant...not in the least. ;)

0
0
reply

Required fields are marked *

@hjkomo -

nice try!

hehe, the good thing is that JB updates her thread so quickly, by the time my wife checks dramabeans again, this will be on the 2nd page.

merong! :)

0
0
reply

Required fields are marked *

^ Hey, Noona's just trying to look out for you....to minimize the foot-in-mouth incidents...cuz you men need all the help you can get in that arena (even eloquent lawyers). ;)

0
0
reply

Required fields are marked *

That is awesome.. AWESOME!! I LOVEEEEEEE the first pic. =)

0
0
reply

Required fields are marked *

We've got married?

Are they keeping "married" hostage or something?

0
0
reply

Required fields are marked *

not the better wedding pictures from these last week.... i prefer the ones with the woman in hanbok... i prefer a tomantic ambiance for this kind of pictures.... but i wiish them all the happiness they diserve <3

0
0
reply

Required fields are marked *

LOL, what's with the huge camera they're all sitting on? ^_^

0
0
reply

Required fields are marked *

This may not be my style but I can appreciate the playfulness and fun element of these photos and the bride's dress. I do agree with Miss_Sandalettes that the hanbok pictures were more romantic and sweet.

0
0
reply

Required fields are marked *

I think the length of her dress may also have something to do with her height.. she looks to be on the shorter side.. very cute pics though~

0
0
reply

Required fields are marked *

He's a hilarious guy...cracks me up. Congrats!

0
0
reply

Required fields are marked *

Awesome! That’s what a wedding photo should look…full of fun! I love its uniqueness….

0
0
reply

Required fields are marked *

I love this comedian, I'm glad he's getting married, and to a non-celebrity to. I love that she's a kindergarten teacher, they're cute together. ^^

I hope they have a happy marriage.

0
0
reply

Required fields are marked *

i really love the wedding photo shoots.

0
0
reply

Required fields are marked *

This is so cute! Personally, I liked Jung Tae-woo's vintage photos more, which were stylish and fresh (plus, the hanboks were gorgeous), but this is fun and sweet as well. Good job, guys.

0
0
reply

Required fields are marked *

wow! all the pictures are nice! :) it's like we got married pictures. lol :))

0
0
reply

Required fields are marked *

What's up with the engrish? We've got married? Isn't suppose to be We got Married? It just sounds weird. I prefer subtle and simple pictures. Some of the smiles look fak-ish especially with the mouth-open.

0
0
reply

Required fields are marked *

The wedding dress looks like a tu-tu..not a big fan of that either. The silver tux gives me a robot-ish vibe...bleh. I liked the earlier post of vintage pics wayy better.

0
0
reply

Required fields are marked *

@19, eros -

"engrish" is a bit of a pejorative, no? And, it implies lack of pronunciation rather than grammatical or diction errors... and these two issues are really separate things, no? many folks from asian countries can speak and write with perfect grammar (better than many Americans), and yet still have pronunciation issues due to linguistic reasons... (and if we really wanted to talk about grammar, then shouldn't you have said, "Isn't it supposeD to be..." rather than "isn't it suppose to be"?)

(and finally, and most importantly, the use of English here isn't really meant for the English-speaking audience but for the Korean-speaking audience, and so honestly, they probably could not care less about whether they used perfect grammar or not. The use of english is more of a stylistic concern rather than for a communicative purposes. The fact that you are bothered is sort of like how a person in China might be bothered by NBA player Allen Iverson's Chinese tatoos that say "respect," but at least one of those glyphs refers to the word 'respect" that is not used for respecting people..., but, then again, I doubt that allen iverson, were he to be told that his arms and shoulders aren't grammatically correct, cares even a little bit.)

That said, it is a little bit disappointing that we'd see simple English grammar errors like that, not only in these things, but everywhere else (music industry, advertisements and commercials, movie and tv, etc.). One good copy editor could sweep away a lot of the errors....

0
0
reply

Required fields are marked *

@Samsooki

RE: Engrish: Incorrect. While Engrish might connotate a mispronunciation, it also specifically implies incorrect English used by foreign cultures. I have souvenirs from a number of different countries that butcher the English language when they print their translations; They're all categorised under "Engrish".

In my opinion, it seems that Asian cultures are more/most prone to Engrish criticism because they're so blatant (almost proud) about using English incorrectly. The number of ads or products which deliberately use improper English in Asian cultures is staggering. One only needs to browse http://www.engrish.com for two minutes to see the validity of this.

Although your claim that many Asians have better English capabilities than Americans is unsubstantiated, the fact of the matter is, using any language as a tool of aesthetic expression leaves you open to the possibility of ridicule from the language's native audience. Your example of using Asian characters as tattoos is apt, but on the flip side, so is Eros' criticism of Yoon Sae-yoon here. The fact that they couldn't take two seconds to look in an English dictionary or - even quicker - double check with a native speaker to make sure the English was correct simply makes them look foolish.

I'm using foolish instead of something harsher 'cause I'm trying to be nice here.

The fact of the matter is "I Love You... We've Got Married" doesn't make any sense whatsoever, and to proudly display these pictures and have them openly distributed online is ample reason for native speakers to make fun of them. It displays that they don't care about the language at all other than to use it as decoration, or that they aren't smart enough to open a book yet.

0
0
reply

Required fields are marked *

Damn.

I just noticed that the ellipsis in the wedding picture only has two dots.

0
0
reply

Required fields are marked *

@22,

"it also specifically implies incorrect English used by foreign cultures"

No, actually, is specifically does NOT. The term itself is a pejorative that refers to the differences in linguistics that make it difficult for Asians to pronounce certain English words correctly. The fact that some people have lumped them together on a website with bad grammar use doesn't create any further implication. The phrase you are looking for is not SPECIFICALLY IMPLIES but IS CURRENTLY LINKED TO.

The fact is, the term "engrish" has been used pejoratively for decades, and it was offensive when used in conjunction to describe Asian immigrants and their desperate struggle to communicate. Those Asian 2nd or 1.5 gens who are old enough, who have grown up in America, know how this term was used to describe how our parents talked, and it wasn't because my parents (both with PhD's garnered in American universities where they had to write their dissertations in English, or English and German) didn't use grammar correctly, but because they couldn't pronounce their F's and P's, and their L's and their R's.

"Your example of using Asian characters as tattoos is apt, but on the flip side, so is Eros’ criticism of Yoon Sae-yoon here."

No, my point is that neither is warranted. Allen Iverson couldn't give two whits whether his Chinese tatoos on his arms make 100% sense. The aesthetics and the meaning of his tatoos, TO HIM, are important. And in THIS country, where Allen lives, works, spends most of his time, nobody cares whether his tatoos are correct or just mostly correct or completely stupid.

Similarly, in Korea, for the happy couple, for their friends and their families, for their fans and for the country at large, nobody cares whether the grammar is incorrect, whether there are diction issues.

"The fact that they couldn’t take two seconds to look in an English dictionary or ... makes them look foolish."

Again, not to Allen Iverson or 99.999% of Allen Iverson fans, or to NBA fans, or to anyone in this country. And, not to anyone in Korea.

"The fact of the matter is “I Love You… We’ve Got Married” doesn’t make any sense whatsoever."

Really? It doesn't make any sense whatsoever? You cannot understand the intent behind "I love you, we've got married"? That's the "fact" of the matter? Are you sure you are talking about facts now?

"It displays that they don’t care about the language at all other than to use it as decoration, or that they aren’t smart enough to open a book yet."

It displays? Don't you mean, "it shows"? Shall we go ahead and parse everything that you write for diction, and make sure that you are smart enough to open a book, to make sure that your words which are openly distributed online, have all the correct usages, diction and grammar?

Look, I'm not trying to tear you down. I agree with the general point - as I said above, a good copy editor could solve a lot of these issues. But, as to whether we should make anything of the fact that the English usage was a bit off, or whether we should be using pejorative terms like "engrish," well, I have my opinions - noted above.

0
0
reply

Required fields are marked *

For the record, I like the word engrish. It's a gentle poke at a common occurrence -- often spoken with affection! -- not a malicious, institutional tear-down of the East by the West. It's efficient as a descriptor and I'll continue to use it when apt.

0
0
reply

Required fields are marked *

I can't say that I agree with JB, but I know when I've lost. hehe.

Engrish 1, Samsooki 0.

0
0
reply

Required fields are marked *

Samsooki, I understand where you are coming from, and like the use of the "N" word, it is possible that "Engrish" (which is a pejorative term signaling and highlighting the "Engrish" speaker's 'outsider' status and mocking it) is derogatory depending on who is using it. Maybe it can be used with affection, as Jbeans argues she uses it, by someone who obviously loves the culture. But it is still has all the demeaning connotations, like the word "Paki" (used against South Asians in England) has: it means that one has no legitimate claim to the English space and is trying to fit in and is failing. Considering also how often America is evoked in discussions here as a place that is better (e.g. America has better attitudes towards drugs, etc.), the word does convey imperial attitudes.

So, if i may be judge and jury;
Engrish - 0

Samsooki and Jbeans - 1 (for different reasons)

Immigrants and others who are shamed and mocked for their idiomatically wrong use of English and for their pronunciation but who still work hard and persevere and give their children the best possible chance in life - 10.

(I do think that if Korea wants to use English in a public sphere, it should at least invest in a good copy editor)

0
0
reply

Required fields are marked *

Lol, I agree with JB. "Engrish" always sounds cute to me. :3 It's when you say things like "Konglish" or "Chinglish" or "Japanglish" that it starts to sound offensive to my ears. But others may not feel the same way. *shrugs*

These are adorable! You know the photographer had fun with these.. It must be nice to get the occasional quirky couple. I wonder how many "normal" couples do random stuff like this? ^^

0
0
reply

Required fields are marked *

I don't quite see this as a competition - just difference of opinions. =) The word "engrish" doesn't sound completely perjorative to me because I agree with JB and others who said that it can be used as a term of endeerment - on the other hand I see why Samsooki replied to Eros's and This Is Me Posting's comments - because the tone of Eros's and This Is Me Posting's in referring to "engrish" was negative, even condescending (and yea - I understood EXACTLY what they meant by "We've got married" too!).
Maybe we should come up with a word for the way native English speakers who go to different countries and learn the new language speak that new language (with accents and all) - would that even the score?! =) Just a thought folks!

0
0
reply

Required fields are marked *

I just thought of something - back in the days when Mac computers were simply known as "Apple computers" they had a slogan - "Think different"

http://computing.fnal.gov/software/MacOSX/Apple_logo_Think_Different.png

Would this be considered "engrish" and did it make sense?! =)

BTW I think the bride and the groom look really cute and happy - and so do the family and friends!

0
0
reply

Required fields are marked *

she looks like a ajumma..

0
0
reply

Required fields are marked *

@Samsooki
As always, great points.

@Nom Kitteh
Valid points.

Even though English is taught in most countries in Asia, it is usually not their native language so when they try to speak and write sometimes, they make a mistake.

The wedding message is meant for family, friends etc. and it is clear what they were trying to say even though there were mistakes.

As Samsooki mentioned, Allen Iverson did not care about the Chinese character on his tatoo either. Some of the Chinese people may feel the same way some of the posts here feel about the English mistakes.

0
0
reply

Required fields are marked *

When He Said He Will Get Marrid I Didnt Pleive But

Iam Happy 4 Him Hes So Cool

Se Yun Fighting

& Gon

Your Fan MT

0
0
reply

Required fields are marked *