New to the site? Create an account
or Connect with Facebook
Already have an account? Login
Login or Create an account
Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.
more covers
SWITCH TO BLOG VIEW
February 4, 2022 – Day 4
The translation of each stanza (not literal, but nonetheless captures the spirit of the poem) follows the Italian:
Sui campi e sulle strade silenziosa e lieve volteggiando, la neve cade.
On fields and streets below In wildly whirling flight Falls noiselessly the light The snow.
Danza la falda bianca nell’ampio ciel scherzosa, poi sul terren si posa stanca.
The white flakes dance their best In heaven’s hall on high, Then, tired, down they lie To rest.
In mille immote forme sui tetti e sui camini, sui cippi e sui giardini Dorme.
On roofs and chimneys steep That wrapped in silence and, On graves and garden-land They sleep
Tutto d’intorno è pace; chiuso in oblio profondo, indifferente il mondo tace.
And all is peace profound: Lost in oblivion quite, The world lies still and white, Snowbound.
Ma ne la calma immensa Torna ai ricordi il core, E ad un sopito amore Pensa
Infinite calm supreme Descends from heaven above, And of a slumbering love I dream.
Love, February
@katakwasabi @leetennant @ally-le @snarkyjellyfish @bebeswtz @msrabbit @kat23 @hebang @ndlessjoie @yuyuu @lugirl131415 @tspmasala @willow @moomoomoondog @carmen @mindy @gadis @coffeeprince4eva @suriyana-shah @pinklolipop @egads @rukia @pineapplegongzhu @thetinyl @sensationalfantasy @eazal @rueffie @raonah @greenfields @bammsie @bcampbell1662 @beffels @mmmmm @purplesheesh @laeonni
Beautiful, more beautiful to me today for having just gotten 8” of snow.
Lovely!
A verification email has been sent to your new email address. Please click the link in that email to complete the email change process.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna
pineapplegongzhu
February 4, 2022 at 9:40 PM
February 4, 2022 – Day 4
The translation of each stanza (not literal, but nonetheless captures the spirit of the poem) follows the Italian:
Sui campi e sulle strade
silenziosa e lieve
volteggiando, la neve
cade.
On fields and streets below
In wildly whirling flight
Falls noiselessly the light
The snow.
Danza la falda bianca
nell’ampio ciel scherzosa,
poi sul terren si posa
stanca.
The white flakes dance their best
In heaven’s hall on high,
Then, tired, down they lie
To rest.
In mille immote forme
sui tetti e sui camini,
sui cippi e sui giardini
Dorme.
On roofs and chimneys steep
That wrapped in silence and,
On graves and garden-land
They sleep
Tutto d’intorno è pace;
chiuso in oblio profondo,
indifferente il mondo
tace.
And all is peace profound:
Lost in oblivion quite,
The world lies still and white,
Snowbound.
Ma ne la calma immensa
Torna ai ricordi il core,
E ad un sopito amore
Pensa
Infinite calm supreme
Descends from heaven above,
And of a slumbering love
I dream.
Love,
February
pineapplegongzhu
February 4, 2022 at 9:40 PM
@katakwasabi
@leetennant
@ally-le
@snarkyjellyfish
@bebeswtz
@msrabbit
@kat23
@hebang
@ndlessjoie
@yuyuu
@lugirl131415
@tspmasala
@willow
@moomoomoondog
@carmen
@mindy
@gadis
@coffeeprince4eva
@suriyana-shah
@pinklolipop
@egads
@rukia
@pineapplegongzhu
@thetinyl
@sensationalfantasy
@eazal
@rueffie
@raonah
@greenfields
@bammsie
@bcampbell1662
@beffels
@mmmmm
@purplesheesh
@laeonni
bbstl 🧹
February 4, 2022 at 10:21 PM
Beautiful, more beautiful to me today for having just gotten 8” of snow.
FlyingTool
February 5, 2022 at 4:02 PM
Lovely!